Здравствуйте, Гость !   [Регистрация]   [Вход]
Загадочная Япония
 В закладки:
 Япония  Новости из Японии  Судоку  Поиск  Форум  Рейтинг Аккаунт 
  Содержание

Япония
Статьи о Японии
   - География
   - Государство
   - Искусство
      - Японский сад
   - История
   - Кулинария
   - Культура
   - Литература
   - Религия
   - Традиции
   - Туризм
   - Язык
Энциклопедия
   - Растения японских садов
Японская кухня
   - Полезные советы

Рецензии на аниме
Схемы оригами
   - Схемы кусудам

Библиотека

Фотогалерея

Форум


  А также..


  •   Наша кнопка

    Если Вам понравился наш сайт - разместите у себя нашу кнопочку:



    Код кнопочки:

    <a href="http://leit.ru"><img src="http://leit.ru/logo1.gif" border=0 alt="Культура Японии"></a>


    Статьи о Японии

    Документы по истории японской деревни
    В этом разделе содержатся записи пятидворок японских деревень за период с 1691 по 1738 гг. Эти записи являются своеобразной переписью населения, которая затем предоставлялась вышестоящему начальству. Помимо записей пятидворок документы этого раздела включают в себя законы и обычаи, соблюдаемые в пределах той или иной деревни.

    Документы по истории японской деревни (Часть 7)


    Записи пятидворок владений Саттэ в провинции Мусаси, 3 год гэмбун (1738).

    Страница: 9/10

    49. В тексте между словами *** иппики ити нин мосу *** татимусумадзику соро-кото помета с иероглифом *** ай. Вписанный иероглиф значения не меняет.

    50. В тексте подчеркнуто окончание иероглифа *** окури "посылать", "направлять". В скобках, рядом с чертой написано *** (осонавари "опаздывать", "отставать").

    51. В тексте между *** кири "рубить" и *** моси соро помета с иероглифом *** тори "брать". Значение сочетания то же.

    52. Так же как и в сноске 103 с пометой *** вписан иероглиф *** тору. В сочетании с предыдущим читается бассю "рубить".

    53. После иероглифа *** "деревни" помета и в скобках *** укэтори нитэ, что значит "подлежащих деревням (дорог и мостов)".

    54. В тексте *** нэн о ири. Рядом в скобках *** нюнэн цукури. Значение одинаково.

    55. В тексте *** онтогамэ асобасару-бэку кото. Строка подчеркнута и рядом написано *** онтогамэ осэцукэрару-бэку-соро кото. Значение то же.

    56. В тексте подчеркнуты слова *** какэири маэ-но-тори. В скобках рядом со словом какэири указано наси "нет", т.е. в своде законов этого слова нет, а вместо маэ-но-тори написано *** маэ маэ но готоку. Значение то же. В целом, как и в других подобных случаях, подчеркнутое присуще только данному маэгаки, в иных изданиях указаны варианты.

    57. В слове *** мосидаси моси подчеркнуто и в скобках написано наси "нет".

    58. Большой кусок текста, касающийся водоемов и действий, недопустимых в этих водоемах, подчеркнут и рядом написано наси "нет", т.е. в маэгаки по сравнению с другими изданиями дается более широкое толкование этого параграфа.

    59. В тексте *** мити сэбамэ "суживать дорогу". В скобках ***. Значение одинаково, но в маэгаки выпущен показатель прямого дополнения.

    60. Между словами *** айсомуки соро-ва (можно переводить "в случае нарушения") и *** то-нин "данный человек", "виновник", поставлена помета *** и вписаны слова *** карэари соро ваба, что уточняет содержание, но смысла не меняет.

    61. В тексте *** кэттяку. В скобках хасэцукэ. Значение то же.

    62. В тексте ошибочно написаны иероглифы ***; последние два подчеркнуты и в скобках написано *** исю, т.е. в целом *** дэисю, что встречается и в других текстах. Согласно разъяснению проф. Номура (см. предисловие, стр. 19), в маэгаки допущена ошибка и, следовательно, при переводе следует руководствоваться тем, что указано в скобках.

    63. На полях прим. Номура: "За 2 год Кэйо (1866 г.) пров. Мусаси уезд Тосима в документах деревни Цунохадзу этого параграфа нет".

    64. В тексте *** фуногарэсоро моно ни ва. Рядом в скобках *** фуногарэмонони сороваба. Значение то же.

    65. В тексте *** эсасисю-ни-тэмо. В скобках вместо тэмо *** соро-томо. Значение то же.

    66. В тексте слово *** нануси "староста" подчеркнуто и написано наси "нет", т.е. слово нануси присуще только данному маэгаки.

    67. Подчеркнуты слова *** сюттэн то тасяку и рядом приводится из свода законов: *** дэисю-дзигари. Как и в сноске 114, написанное в маэгаки, ошибочно и по существу непереводимо. Заключенные в скобки слова из токугавских законов в данном случае исправляют ошибки деревенского переписчика. Они означают "временно проживающие" (разъяснение проф. Номура см. предисловие, стр. 19) и "арендаторы земли".

    68. В тексте *** мэсицук(авас)и. В скобках *** цукай. И здесь знак из свода законов исправляет ошибку переписчика, так как слуги называются мэсицукаи.

    69. В тексте *** макарикоси. В скобках *** сэцусэцу айкоси. Значение то же.

    70. В тексте *** сэнсаку. В скобках гонорифический префикс *** — го. В данном случае означает отношение ко второму вышестоящему лицу. Основное значение не меняется.

    71. В тексте *** коси-тою-то томо подчеркнуто. В скобках *** омомуки соротомо. В первом случае, т.е. в маэгаки, прямо раскрывается содержание фразы, в то время как через слово омомуки (что значит "причина", "смысл") это делается косвенно. Видимо, здесь переписчик понятнее для крестьян истолковал суть распоряжения.

    72. Между *** доруй-ёри и *** ада-о насу помета *** и знаки *** годзицу-ни. В своде законов, следовательно, написано более полно, т.е. "относительно того, что впоследствии воровская шайка может отомстить".

    73. В тексте ***. В скобках *** какубэцу. Первые иероглифы в том и другом случае читаются каку. Но в указанном смысле ("особый") обычно употребляется второе сочетание.

    74. В маэгаки слово "запрещается" написано иероглифами *** сёдзи-итасу-бэкарадзу. В скобках указано, что в своде законов слова итасу нет.

    75. В тексте перед словами *** дзай-дзай, токоро-докоро помета и вписан иероглиф *** оитэ "в".

    76. В тексте *** мёдэмбата. Переводится "личные или собственные участки" потому, что мёдэн назывались собственные поля, приобретенные путем разработки целины или купли.

    77. В тексте после *** мотисоромоно "владелец", помета ***. В скобках написано *** кокудака "доходность". Уточняет содержание.



    Предыдущая страница Предыдущая страница (8/10) - Следующая страница (10/10) Следующая страница

    Переход к странице: [ 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 ]


    Обсудить материал на нашем форуме


    Остальные материалы раздела Документы по истории японской деревни
  • Документы по истории японской деревни (Часть 6)
  • Документы по истории японской деревни (Часть 5)
  • Документы по истории японской деревни (Часть 4)
  • Документы по истории японской деревни (Часть 3)
  • Документы по истории японской деревни (Часть 2)
  • Документы по истории японской деревни (Часть 1)

    [ Назад | Начало ]
  •   Наши увлечения

     Выращиваем бонсай;
     Делаем темари;
     Изучаем бусидо;
     Складываем оригами;
     Смотрим аниме;
     Практикуем фэн-шуй;
     Читаем хайку;
    И многое другое,
    присоединяйтесь!

      Обратная связь

    · Авторы
    · Замечания по сайту
    · Письмо администратору

      Подписка на наши новости

    Рассылки Subsсribе.Ru
    Культура, искусство, история, быт и традиции Японии
    Рассылка 'Культура, искусство, история, быт и традиции Японии'

    Рассылки@Mail.ru
    Загадочная Япония - о культуре и традициях японской цивилизации.

      Какой из периодов истории Японии Вам наиболее интересен?

    Хэйан (794-1185). Перенос столицы в г. Хэйан (Киото). Фудзивара Митинага становится регентом. Война Тайра и Минамото. Появление первых буддийских сект.
    Камакура (1185-1333). Минамото Ёритомо становится сёгуном. Появление «Свода законов». Попытки Монголии напасть на Японию.
    Муромати (1333-1568). Восстановление власти императора. Разделение императорского двора на две части – Северный и Южный Двор. Появление португальских миссионеров, принесших огнестрельное оружие и христианство. Захват Ода Нобунагой власти.
    Адзути-Момояма (1568-1600). Тоётоми Хидэёси становится сёгуном и начинает проводить новые реформы («Охота за мечами»). Окончательное объединение Японии. Неудачная интервенция в Корею.
    Эдо (1600-1868). Начало сёгуната Токугава – Иэясу захватывает власть и переносит столицу в г. Эдо (Токио). Начало преследований христиан. Япония практически полностью отгораживается от внешнего мира. «Чёрные корабли» приходят к берегам Японии.
    Мэйдзи (1868-1912). Начало Мэйдзи Исин – возвращение власти императору, европеизация Японии. Первая японская конституция. Войны с Китаем и Россией, присоединение Кореи.
    Тайсё (1912-1926). Япония вступает в Первую Мировую войну на стороне союзных войск. Великое землетрясение в Канто.
    Сёва (1926-1989). Инцидент в Маньчжурии, события Второй Мировой войны. Бомбардировка г. Хиросима и г. Нагасаки. Капитуляция Японии и её последующая оккупация. Вступление Японии в ООН. Налаживание отношений с Россией и Китаем.
    Хэйсэй (1989-н/в). Бурный экономический рост и прорыв Японии в мировые лидеры в области высоких технологий, после чего последовал экономический и политический кризис.



    Результаты
    Другие опросы

    Ответов 11900

      This site is under Mad Bear`s protection




      Рекомендуем

    Бюро переводов с английского на русский язык

    Все логотипы и торговые марки на данном сайте являются собственностью их владельцев.
    Публикация материалов с данного сайта без письменного разрешения администрации запрещена © Кальчева Анастасия 2006-2010.
    PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi.
    Открытие страницы: 0.04 секунды