VII
39
В давние времена юноша один влюбился в женщину, дурного ничего
собой не представлявшую. Родитель деспот был у него и, опасаясь, что их
любовь придет к завершению своему, эту женщину собрался изгнать из
дома[44]. Решил он так, но все же пока еще не изгонял. А тот
ведь сыном был,- влияния не имел еще и остановить его не мог. Дама также
- как звания низкого - сил не имела для борьбы.
И вот за это время любовь их становилась все сильней,
сильней...
Как вдруг родитель эту женщину изгнал из дома. Кавалер кровавые
лил слезы, но помешать не мог.
Увели ее, и дама тем, кто шел назад[45 ]-
"Если он спросит:
доколе
вы проводили меня,-
до "реки" неустанных в разлуке
"слез" - вы ответьте ему!"
А кавалер - в слезах весь - так сложил:
"Если отвращенье,-
кому же будет трудно
расстаться с кем-нибудь?
Для меня же пуще
печаль теперь, чем раньше..."
Так сложил он и впал в беспамятство,- родитель же не знал, что
делать. Решал он, полагая, что дело здесь в простом; он думал, что таким
оно быть не могло, но так как тот на самом деле чувств лишился, в
смятении, стал давать различные обеты.
Сегодня в сумерки лишился чувств от, и на другой лишь только день,
в час пса, наконец, в себя пришел.
В старину вот как любили молодые люди, а нынешние старцы - как раз
так, что ль, поступают?
40
В давние времена жили две дамы - родные сестры. Одна имела мужа из
звания низкого, и бедного, другая - благородного, и с состоянием. Вот
та, что имела мужа незнатного, в последних числах декабря[46],
одежды вымыв верхние, сама сушить их на шесте развешивала. Желание
большое было у ней, но непривычна к столь низкому труду она была и,
платье надевая на шест сушить, в плечах его порвала. Не зная, что
делать, только плакала и плакала она.[47]
И вот тот благородный кавалер, услышав это и сочувствием сильным к
ней проникшись, послал ей то, что бросилось в глаза в миг тот первым -
прекрасную одежду особ шестого ранга[48] и при этом -
"Когда фиалок
цвет густой темнеет,
на поле всем вдали,
растений разных глазу -
не отличить!" [49]
Смысл здесь, по-видимому, тот же, что н в стихотворении: "На
равнине Мусаси" [50].