74
В давние времена кавалер даме, жившей в провинции Исэ, сказал:
"Возьму тебя в столицу я н там встречаться будем!" - на что дама:
"У той сосны морской,
что в Оёдо на побережье
растет,- сердце
в покой приходит,
хоть и не говорит она..."
Сказала... и стала еще более жестокой. Тогда кавалер:
"И как сосна морская,
с промокшим платьем рыбаки -
которую жнут, сушат,-
за то свидание приняв,
на том остановиться хочешь?"
А дама:
"Морские сосны, что растут
между скалами,-
всегда они бы были!
Прилив же, иль отлив,
а раковинки будут..."
Кавалер опять:
"От слез насквозь промок,-
хоть выжимай,-
рукав мой!
Что это? Капли то - сердцА
жестокие людей на свете?"
Действительно, то была дама, с которой сблизиться так трудно
было[95].
XII
75
В давние времена, когда императрица Нидзё еще именовалась
фрейлиной-матерью наследного принца, она отправилась однажды на
поклонение своим родным богам, и тут кавалер, начальником конвоя
служивший, при раздаче наград всем бывшим, пожалован был из рук ее
самой,- и он, стихи сложив, почтительнейше их ей приподнес:
"Сосна в ОсиО,
что в Охара,- у ней
в сегодняшний день
встают, верно, картины
века богов!" [96]
Сказал он так... И в сердце так же грустен был. Что думал он? Про
то неизвестно...
76
В давние времена жил микадо - по имени микадо Тамура. Во времена
те же жила статс-дама по имени Такакико. Она скончалась, и посмертные
обряды свершились в храме Ансёдзи, в конце марта. Все благоговейно
подносили приношения, и этих приношений поднесенных тысячи скопились.
Большинство предметов принесенных к ветвям дерев было
прикреплено[97], и когда все это поставили пред храмом, то было
так на вид, как будто горы сами к храму двинулись[98].
И вот бывший тут Фудзивара Цунэюки, служивший в чине
удайсё[99], как служба кончилась, созвал всех умевших стихи
слагать и их заставил воспеть в стихах весны настроения, темой взяв
сегодняшний обряд. Начальником правого конюшенного приказа служивший
кавалер сложил так,- причем взгляд его иной был[100]:
"Горы все сюда
перебрались сегодня на
свиданье...
Весну на прощанье -
то навестить пришли..."
Сложил он так и, если посмотреть на стихи сегодня,- не очень
хороши они. Тогда же - других, что ль, лучше они были,- только все
восхитились ими.