Страница: 1/5
Усадьба Рокухара, в которой обосновался Киёмори, из немногочисленного поселения на окраине Киото превратилась в небольшой городок, где проживало множество членов дома Хэйкэ. Старшему сыну Киёмори, Сигэмори, приехавшему сюда ребенком, исполнилось восемнадцать лет. Унылая болотистая пустошь, через которую проходили редкие похоронные процессии или монахи, держащие путь в Торибэно и храм Киёмидзу, разительным образом переменилась после возведения моста Годзё. Болота были осушены, а узкие, извилистые тропинки уступили место широким дорогам, по которым могли проехать три кареты в ряд. Быстро выросшие плетеные стены огородили большие жилые дома с высокими изогнутыми крышами; среди теснившихся многочисленных маленьких домиков встречались массивные ворота. Большие усадьбы, соседствовавшие с особняком Киёмори, занимали члены его семьи и их вассалы. Двухъярусные ворота, через которые могли проезжать всадники, вели к новому, просторному особняку Киёмори, чьи земли спускались вниз к реке Камо. От основной крыши гребень простирался за гребнем, и центральное здание терялось под лабиринтом крыш.
Два дня из дальних поместий Киёмори прибывали конные воины, в конце концов они заполонили все поместье. Опоздавшие были вынуждены расположиться биваком на открытом пространстве под деревьями вдоль реки, а новые отряды все продолжали накатываться, как волны прилива. Многие из них двигались форсированным маршем или скакали днем и ночью.
Из Рокухары можно было видеть, как Мотомори и его воины проследовали вдоль русла реки в южном направлении. Дикие выкрики и приветствия раздались, когда красное знамя дома Хэйкэ взвилось над ним и головами медленно исчезавших всадников.
– Что такое – почему кричат? – спросил Киёмори, повернувшись к тем, кто был с ним рядом.
– Достопочтенный Мотомори как раз сейчас проходит противоположным берегом реки, направляясь в Удзи.
– Ах, вот оно что, – кратко ответил Киёмори.
С ним рядом находились семь человек: его шурин Токитада, ставший младшим секретарем при дворе, его брат Цунэмори, старый слуга Мокуносукэ с одним из своих сыновей и трое членов дома из провинции Исэ.
– …Итого шестьсот. – Токитада только что закончил читать список уже прибывших воинов. – Надеюсь, что самое позднее к завтрашнему утру их станет больше.
Киёмори попросил Токитаду еще раз перечитать список добровольцев. Просторную комнату, в которой они расположились, пересекали широкие коридоры со всех четырех сторон. Одна из служанок Токико нерешительно ждала на пороге комнаты и тревожно смотрела на группу мужчин.
– Мой господин, – осмелилась она наконец, – госпожа послала меня, это очень срочно…
– Что ей надо? – нетерпеливо спросил Киёмори.
– Достопочтенный Мотомори проходит сейчас по берегу реки, и госпожа просит вас посмотреть.
– Что такое?
– Госпожа хотела бы, чтобы вы посмотрели, как он отправляется в свой первый поход.
– У меня нет времени на подобные занятия. Скажи хозяйке, что Мотомори отправился не на увеселительную прогулку любоваться цветущей вишней.
– Да, мой господин.
– Скажи ей, пусть к тому времени, когда домой пришлют его голову, будет готова лить слезы и плакать.