Страница: 6/9
– Разумеется, понимаешь. Все обстоит так, как надо.
– Но позволь мне сказать!
– Разве я запрещаю?
– Ты обрушил на меня поток речей, не дав мне вымолвить и слова. Я пришел только для того, чтобы передать тебе пожелание матери. А ты…
– А я просто говорю, что никакие доводы не заставят меня пощадить Ёритомо. Больше ничего я не хочу говорить.
– Итак, ты непоколебим во мнении, что мать вмешивается не в свое дело и ей лучше заниматься воспитанием внуков или ухаживанием за цветами в молельне. Это я должен сказать матери?
– Да, и слово в слово. Может, это и жестоко, но что еще я могу сказать, когда она, Хэйкэ, просит помиловать Гэндзи.
– Не пойму, что тебя возмущает. Разве ты не простил военачальника Наритику по просьбе Сигэмори?
– Это было сделано в знак благодарности за его доброту к Сигэмори в то время, когда мой сын начал службу при дворе. Какую услугу оказал сын Ёситомо тебе или матери?
– Никакую. Но она верный последователь Будды и просит тебя о милосердии к ребенку.
– Милосердие? Ты не говорил ей, что мне чуждо подобное чувство?
– Нет, не говорил.
– И глупо поступил! Скажи матери еще одну вещь – Киёмори трудно быть добрым. Пощадив Ёритомо, я подвергну наш род бесчисленным опасностям. Неужели нам нужны новые конфликты?
– Я высказал все и не хочу больше поднимать этот вопрос снова.
– Лучше не приходи ко мне в другой раз с таким нелепым поручением.
Поздним вечером Ёримори отправился домой с тяжелым сердцем. Его ожидала мать с ответом от Киёмори.
– Бесполезно. Он отказался меня слушать. Киёмори в дурном настроении, он словно имеет зуб на ребенка. Он не стесняется в выражениях.
– Причина этого я?
– Кажется, он предубежден и против меня.
– Боюсь, это один из его недостатков.
– Так или иначе, он не должен быть таким грубым.
– Он не обнаружил каких-либо признаков смягчения своего отношения к Ёритомо?
– Лучше не поднимать больше перед ним этого вопроса. Ты только возбудишь и еще больше рассердишь его.