Страница: 18/21
321. Takane no hana.
букв. Цветок на вершине горы.
Видит око, да зуб неймёт.
322. Tana kara botamochi[1].
букв. Сладкие лепешки с полки, т.е. неожиданное счастье, удача.
Как манна с небес.
323. Ten ni kuchi nashi, hito o shite iwashimu.
Небо молчит — за него говорят люди.
Глас народа — глас божий.
324. Ten wa mizukara tasukaru mono о tasuku.
букв. Небо помогает тем, кто сам себе помогает.
Береженого бог бережет.
325. Теrа no tonari ni oni ga sumu.
букв. По соседству с храмом черти водятся.
В тихом омуте черти водятся.
326. То de shindo, hatachi de saishi, sanju sugireba nami no hito.
В десять лет - вундеркинд, в двадцать - талант, а после тридцати — посредственность.
327. Tobi ga taka о umu.
букв. Коршун родил сокола.
И у плохих родителей могут быть хорошие дети.
328. Todai moto kurashi.
Под маяком темно.
Со стороны виднее.
329. Тоrа no kiku.
букв. Хризантемы десятого числа (9 сентября - японский праздник хризантем); (о запоздалых услугах, усилиях и т.п.)
Дорога ложка к обеду.
330. Toki wa kane nari.
Время - деньги.
331. Tokoro kawareba shina kawaru.
букв. Меняются места, меняются товары.
В разных местах свои привычки и обычаи.
332. Toku naru hodo utoku naru.
букв. Чем дальше уезжаешь, тем больше о тебе забывают.
С глаз долой - из сердца вон.
333. Tomo wa furuki ni shikazu.
букв. Старый друг лучше новых двух.
334. Tonari no hana wa akai.
букв. У соседа цветы краснее.
У соседа все лучше.
335. Tonari no meshi wa shiroi.
букв. У соседей рис (вареный) белее.
У других все лучше.
336. Тоrа.
букв. тигр.
Пьяница, пьянчужка.
- kotora — небольшая степень опьянения
- chutora — средняя степень опьянения
- ootora — мертвецки пьяный
337. Тоrа no i о kariru kitsune.
букв. Лиса, напускающая на себя грозный вид тигра.
Лиса в тигровой шкуре.
338. Тоrа wa shi shite kawa о nokoshi, hito wa shi shite nа о nokosu.
От тигра остается шкура, а от человека — имя.
339. Toranu tanuki no kawazanyo (o yaru).
букв. Рассчитывать на шкуру еще не пойманного барсука.
Делить шкуру неубитого медведя.
340. Tori naki sato no komori.
букв. В деревне, где нет птиц, и летучая мышь - птица.
На безрыбье и рак рыба.
Примечания:
[1]botamochi — сладкие рисовые лепешки;