Страница: 13/17
Комментарии.
Малышка из квартала Симмати.. - веселый средневековый квартал в центре
Осака. Расположенные здесь публичные дома были окружены стенами. Бедные
семьи продавали туда дочерей, по обычаю, сроком на пять лет. Девушки,
однако, часто оставались там дольше, потому что хозяева начисляли на них
всевозможные долги.
Хаги в полном цвету...- цитата из стихотворения китайского поэта Вэнь
Дэя (179- 157 гг. до н. э.).
...в сторону Нодзаки - селенье Нодзаки (ныне город) находится в
префектуре Осака, где в горном храме Нодзаки-Каннон находится статуя богини
с одиннадцатью ликами.
Новая лодка (синдзо) - молодая девушка или жена, а в веселом квартале -
девушка, которая только что была ученицей-кабуро, а теперь приучается к
самому ремеслу под надзором старшей гетеры.
Снимает длинный шнур - священный шнур - соломенная веревка ритуального
значения (симэнава), используется во время первой брачной ночи.
...островам Пяти Озер - по мнению некоторых японских комментаторов,
другое название для озера Тайху в китайской провинции Цзянсу.
Рассыпалось ожерелье... - описание телесной близости имеет в
значительной степени личный характер. На фоне подчеркнуто целомудренных в
показе женщины произведений того времени подобное изображение - довольно
смело для эпохи Хэйан.
Мы слишком далеко... - за откровенными рассуждениями этой танки
чувствуются размышления поэта о супружеских отношениях, не удовлетворяющих
его в современном обществе.
Она нежна - своеобразная танка, содержащая наставление относительно
любви. Эмоциональный и взволнованный тон дает основание предполагать, что
она создана на почве личных переживаний поэта.
...красавица-таю - в веселых домах девушкам присваивались ранги,
соответственно взималась плата. Красавица первого ранга (таю) принимала
только очень богатых гостей.