Страница: 14/17
Нефритовый ствол - древнейший даосский символ мужского начала.
Под кимоно Кацураки. - Кацураки, бог горы Кацураки, был так безобразен,
что появлялся только по ночам. Танка написана по мотивам стихотворений поэта
Оэно Окикадзе. Последний прославился тем, что развил особый стиль "югэн" -
"тайная, скрытая в глубинах красота".
Чтобы коралл отразился/ В зеленой воде - сквозной образ Рубоко, имеет
иносказательный смысл. Он звучит постоянным рефреном в его творчестве и
достаточно откровенен даже для его системы образов.
На станции Исибэ в Оми... - станция Исибэ находилась между станциями
Кусацу и Минакути в провинции Оми.
Девушка-дзеро - продажная девушка. Название "дзеро" не носило
презрительного оттенка, хотя, по-видимому, поэт все-таки не воспевает, а
порицает нравы современных ему женщин.
Как уха-плясунья в Минакути... - "Минакути" - буквально означает "врата
воды", но Рубоко здесь шуточно переосмысливает наименование по созвучию -
"третий глоток". Станция Минакути славилась "ухой-плясуньей" из гольцов,
которых разводят и до сих пор на залитых водой рисовых полях.
Оставив бани/ Южного предместья... - банщицы составляли низший разряд
гетер, обычно занимались продажей любви.
Обрывок рисовой бумаги... - в старой Японии носовые платки (туалетная
бумага-ханагами) делались из рисовой бумаги.
О подлая лисица! - по японским поверьям, лисица и барсучиха могут
принимать образ прекрасной женщины.
...на вершину Асама... - у подножия горы Асама находится известный
синтоистский храм, где обитали жрецы, давшие обет безбрачия.