Страница: 2/14
Около полуночи той же ночью кто-то вдруг постучал в калитку.
Девочка-прислужница, ничего не подозревая, отворила калитку. "Какой-то
человек подал мне это и тотчас же исчез!"- сказала она, протягивая мне
сверток. Оказалось, это тот самый сверток, что я отослала, и вдобавок
стихотворение:
"Если клятвы любви
будут в сердце твоем неизменны, -
эти платья надев,
успокойся и в час полночный
без меня почивай на ложе..."
На сей раз я уже не знала, куда и кому возвращать эти одеяния.
Пришлось оставить их у себя.
Я надела эти одежды в третий день нового года, когда стало
известно, что к нам, во дворец Томикодзи, пожалует государь-инок
Го-Сага[5], отец нашего государя.
- И цвет, и блеск ткани на диво хороши! Это государь Го-Фукакуса
подарил тебе такой наряд? - спросил мой отец, дайнагон. Я невольно
смутилась и ответила самым небрежным тоном: "Нет, это подарок бабушки,
госпожи Китаямы..."
Вечером пятнадцатого дня из дома за мной прислали людей. Я была
недовольна, - что за спешка ? - но отказаться не посмела, пришлось
поехать. Усадьба удивила меня необычно праздничным видом. Все убранство
- ширмы, занавеси, циновки - одно к одному, нарядное, пышное. Но я
подумала, что, вероятно, все это устроено по случаю наступления Нового
года. Этот день прошел без каких-либо особых событий.
Назавтра с самого утра поднялась суматоха - совещались об
угощении, о всяких мелочах, обсуждали, где разместить кареты вельмож,
куда поставить верховых коней...
- В чем дело? - спросила я, и отец, улыбнувшись, ответил:
- Видишь ли, по правде сказать, сегодня вечером государь
Го-Фукакуса осчастливит своим посещением нашу усадьбу по случаю Перемены
места[6]. Оттого и убрали все, как подобает. К тому же сейчас
как раз начало нового года... А тебя я велел позвать, чтобы прислуживать
государю.