Страница: 8/14
- Да, конечно... Посадить всех дам в ряд, как на праздновании
Нового года, не слишком-то интересно... Опять же, если каждая будет
представляться по очереди, словно гадальщику, предсказывающему судьбу по
лицам, это будет тоже как-то нелепо... - высказывали свои соображения
вельможи, и тут государь предложил:
- Что, если устроить катание на лодках, как в "Повести о Гэндзи",
в главе "Бабочки", помните, там, где описано, как Мурасаки устроила
прогулку на лодках в ответ на стихи "Сад в ожидании весны...",
полученные от императрицы Аки-Коному?.. Украсим нос и корму резными
изображениями феникса и дракона...[13]
Но строить такие лодки было чересчур сложно, и это предложение
тоже отпало.
- А если выбрать из числа придворных восьмерых старших дам и по
восемь средних и младших, одеть их отроками-игроками в ножной мяч и
показать государю Камэяме, как они играют в мяч на дворе Померанцев? Мне
кажется, это будет забавно!
- Прекрасно! Отлично придумано! - Таков был общий глас.
Чтобы подготовить женщин, каждой назначили покровителя : старшим
дамам - вельможу, средним - рядовых царедворцев, младшим - самураев
дворцовой стражи. Женщины должны были облачиться в кафтан и хакама,
опоясаться мечом, обуться в мужские башмаки и носки и появиться в этом
мужском наряде. Какой невыносимый стыд нам приходилось терпеть!
- Мало того, ведь это игра в ножной мяч, стало быть, все будет
происходить не вечером, а средь бела дня! - роптали иные женщины. Всем
до единой претила эта затея. Но, увы, приказу нужно было повиноваться.
Делать нечего, началась подготовка.
Моим опекуном назначили дайнагона Санэканэ Сайондзи. Я надела
синий кафтан, широкие шаровары-хакама и красное верхнее одеяние. К
левому рукаву я прикрепила маленькую скалу, вылепленную из ароматической
смолы аквилярии, и белыми нитями вышила струи водопада. К правому рукаву
прикрепила ветку цветущей сакуры, а по всему рукаву вышила ее же
рассыпанные цветы. На шароварах были вышиты скалы и срубы колодцев и так
же сплошь рассыпанные лепестки сакуры. Мне хотелось передать настроение,
выраженное в строчках "Шум водопада, исторгающий слезы..." из "Повести о
Гэндзи".