Страница: 5/8
* * *
Когда Ямамото Городзаэмон отправился к священнику Тэцугю
в Эдо, чтобы тот поведал ему о буддизме, Тэцугю сказал:
- Буддизм отвергает мыслящий разум. Выше этого нет мудрости.
Для вас как для воина у меня есть хорошее подтверждение
этого. Китайский иероглиф "малодушие" получается, если
к иероглифу "смысл" прибавляют основу "человек". Отметим,
что "смысл" подразумевает "мышление". Это значит, что
когда человек омрачает мышлением свой подлинный разум,
он становится малодушным. Может ли человек быть безупречным
на Пути Самурая, если он продолжает мыслить? Полагаю,
вы сделаете из этого вывод.
* * *
Как говорил один старый самурай, взять врага на поле боя
все равно, что соколу поймать птицу. Хотя сокол видит
перед собой тысячи птиц, он не замечает ни одной из них,
кроме той, которая должна стать его добычей.
Более того, голова, которую человек взял на поле боя после
того, как заявил: "Я возьму в плен воина в таких-то доспехах",
называется тэдзукэ-но куби.
* * *
В "Коёгункан" один воин говорит:
- Когда я встречаюсь с врагом, мне кажется, будто я вхожу
во тьму. Поэтому я часто получаю тяжелые ранения. Но вы
сражались со многими известными воинами и никогда не были
ранены. Почему это так?
Другой отвечает ему:
- Когда я встречаюсь с врагом, это действительно напоминает
пребывание во тьме. Но если при этом мой ум пребывает
в покое, он подобен ночи, озаренной бледным лунным светом.
Если я начинаю поединок в таком состоянии, я знаю, что
не могу быть ранен.
Вот что чувствует воин в мгновение истины.
Ружейная пуля, попадая в воду, отлетает рикошетом. Говорят,
что если пометить ее ножом или оставить на ней след зубами,
она войдет в воду. Более того, если хозяин часто охотится
или как-то по-другому использует оружие, меченая пуля
принесет ему удачу.
* * *
Однажды господа Овари, Кий и Мито в десятилетнем возрасте
были в саду вместе с господином Иэясу, когда тот сбил
осиное гнездо [6]. Из гнезда
вылетели осы и господа Овари и Кий в испуге убежали прочь.
Однако господин Мито одну за другой снимал ос со своего
лица, но никуда не убегал.
В другой раз господин Иэясу сушил на жаровне каштаны и
пригласил мальчиков присоединиться к нему. Когда каштаны
нагрелись, они внезапно начали лопаться. Двое ребят испугались
и отстранились. Однако господин Мито не испугался. Он
подобрал каштаны, скатившиеся с жаровни и положил их обратно.
* * *
Для изучения медицины Эгути Тоан отправился в дом старого
Ёсида Итиана в районе Банте в Эдо. В это время поблизости
жил мастер меча, с которым Тоан время от времени занимался.
У этого мастера был также ученик-ронин, который однажды
подошел к Тоану и сказал:
- Сегодня я собираюсь осуществить давнее намерение, которое
я вынашиваю уже много лет. Я сказал тебе об этом, потому
что ты мой давний друг.
Затем он ушел. Тоан почуял что-то недоброе в его словах
и последовал за ним. Вскоре Тоан увидел, что с другой
стороны к ронину приближается человек в плетеной шляпе.
Проходя мимо человека в шляпе, ронин сильно ударил своими
ножнами по ножнам человека в шляпе. Когда человек оглянулся,
ронин сшиб с него шляпу и громко заявил, что собирается
ему отомстить. Поскольку человек был застигнут врасплох,
зарубить его оказалось нетрудно. Впоследствии жильцы ближайших
домов все как один поздравляли ронина. Говорят, они даже
предлагали ему деньги. Тоан любил рассказывать эту историю.