Хагакурэ - Сокрытое в листве «Сокрытое в листве» это один из классических трактатов, посвящённых бусидо. «Хагакурэ» в своё время написал бывший самурай Ямамото Цунэтомо и ему удалось наиболее полно и в то же время кратко и лаконично изложить основные идеи Пути воина.
Из Книги Одиннадцатой
Страница: 2/6
* * *
Такэда Сингэн однажды сказал:
- Если бы нашелся человек, который смог бы убить господина
Иэясу, я бы не замедлил отблагодарить его.
Услышав это, один тринадцатилетний юноша поступил на
службу к господину Иэясу. Однажды, когда мальчик увидел,
что его хозяин отошел ко сну, он проник в покои Иэясу
и ударил мечом по его постели. Господин Иэясу в это
время молча читал сутру в соседней комнате. Услышав
шум, он быстро схватил юношу.
Во время расследования инцидента юноша честно сознался
во всем, и тогда господин Иэясу молвил:
- Когда я принимал тебя на службу, ты показался мне
прекрасным слугой. Теперь я еще больше тронут твоими
достоинствами.
С этими словами он отправил юношу обратно к Сингэну
[1].
1. Когда имели место описанные события, Сингэн и Иэясу
были враждебными даймё, войска которых несколько раз
встречались на поле битвы.
* * *
Однажды
поздним вечером несколько самураев из Карацу собрались
вместе и играли в го. Мастер Китабатакэ наблюдал за
игрой, но когда он дал играющим совет, один из них бросился
на него с мечом. Когда люди, которые были поблизости,
остановили распоясавшегося игрока, мастер Китабатакэ
отщипнул кончик фитиля единственной горящей свечи и
сказал:
- Прошу прощения, я поступил опрометчиво. Удар мечом
пришелся по доске для игры в го. Я совсем не пострадал.
Свечу зажгли вновь и вспыльчивый игрок подошел к мастеру
с чашей сакэ, желая помириться с ним. Тогда Китабатакэ
отрубил ему голову одним ударом.
- У меня было разрублено бедро, - заявил он, - и поэтому
мне было трудно оказать сопротивление. Однако в темноте
мне удалось обвязать ногу накидкой и опереться на доску
для игры в го. Так мне удалось сделать это. - Произнеся
эти слова, он испустил последний вздох.
* * *
Ничто не причиняет больше страданий, нежели сожаление.
Все мы желаем от него избавиться. Однако когда мы воодушевлены
или подавлены, мы действуем опрометчиво. Впоследствии
воспоминания о безрассудном поведении заставляют нас
раскаиваться, и тогда мы чувствуем сожаление. Поэтому
мы должны стремиться к тому, чтобы никогда не падать
духом перед лицом невзгод и чрезмерно не радоваться,
когда нам сопутствует удача.
* * *
Вот наставления Ямамото Дзинъэмона:
"Настойчивость побеждает все. Привязывай даже жареного
цыпленка.
Продолжай пришпоривать бегущую лошадь.
Человек, критикующий тебя открыто, не потерпит заговора.
Человек живет в своем веке, но его имя пребудет до конца
времен.
Деньги найти легко. Хорошего человека найти трудно.
Пройди с настоящим человеком сотню метров, и он солжет
тебе не меньше семи раз.
Спрашивать, когда знаешь, означает поступать вежливо.
Спрашивать, когда не знаешь, абсолютно необходимо.
Заворачивай свои намерения в иголки сосны.
Широко открывать рот и зевать в присутствии других людей
неприлично. Когда зеваешь, прикрывай рот рукавом или
веером.
Соломенную шляпу и шлем следует носить, наклонив их
вперед."