Литература Древние японские истории расскажут о «преданьях старины глубокой», поэты средних веков поведают о нелёгком бытии своих современников, а японские сказки будут поучительными как детям, так и взрослым. Отдельно стоит отметить подборку книг о Японии.
Сэй-Сенагон - "Записки у изголовья" (часть 1)
Страница: 18/18
– Дело легкое, буду стеречь вашу гору... Правда, дети уж наверно на
нее полезут.
– Если они тебя не послушают, извести меня, – ответила я. Я пробыла в
императорском дворце до седьмого дня первой луны, а потом уехала к себе
домой.
Все время, пока я жила во дворце, мне не давала покоя снежная гора.
Кого только не посылала я узнать о ней: камеристок, истопниц, старших
служанок... В седьмой день нового года я велела отнести садовнику остатки от
праздничных кушаний, и посланная моя, смеясь, рассказывала мне, как
благоговейно, с земным поклоном, садовник принял этот дар.
В своем родном доме я вставала еще до рассвета, мучимая тревогой, и
спешила отправить служанку: пусть скорей посмотрит, сохранилась ли снежная
гора. Пришел десятый день. Как я была рада, когда служанка доложила мне:
– Еще дней пять простоит!
Но к вечеру четырнадцатого дня полил сильный дождь. От страха, что гора
за ночь растает, я не могла сомкнуть глаз до самого утра. Слушая мои жалобы,
люди подсмеивались надо мной: уж не сошла ли я с ума? Посреди ночи кто-то из
моих домашних проснулся и вышел. Я тоже поднялась с постели и начала будить
слугу, но он и не подумал пошевелиться, негодник. Я сильно рассердилась на
него, и он нехотя встал и отправился в путь. Вернувшись, слуга сказал:
– Теперь она не больше круглой соломенной подушки для сидения.
Садовник усердно ее бережет, детей и близко не подпускает. Не извольте
беспокоиться, дня два еще продержится. Садовник рад. "Дело верное, говорит,
я получу обещанный подарок!"
В приливе восторга я начала мечтать о том, как придет долгожданный
день. Я насыплю горку снега на поднос и покажу государыне. Сердце мое билось
от радостного ожидания.
Наконец пришло утро пятнадцатого дня. Я встала ни свет ни заря и дала
моей прислужнице шкатулку:
– Вот, иди к горе, насыпь сюда снегу! Бери его оттуда, где он белый. А
грязный снег смахни и отбрось.
Женщина что-то уж слишком скоро вернулась, размахивая на ходу крышкой
от пустой шкатулки.
– Снег весь растаял! – воскликнула она. Я была изумлена и глубоко
огорчилась. Какая неудача! Я сложила к случаю неплохое стихотворение и
думала читать его людям с печальными вздохами... А теперь – к чему оно?
– Как могло это случиться? Вчера вечером снега было еще вот столько, а
за ночь весь растаял? – спрашивала я с отчаянием. Служанка начала крикливо
рассказывать:– Садовник так сетовал, так жаловался, всплескивая от горя
руками: "Ведь до самой темноты еще держалась. Я-то надеялся получить
подарок..."
В эту минуту явился посланный из дворца. Императрица велела спросить у меня:
– Так что же, стоит ли еще снежная гора? Как ни было мне тяжело и
досадно, я принуждена была ответить:
– Передайте от моего имени государыне: "Хоть все и утверждали, что
снежная гора растает в старом году и уж самое позднее в первый день нового
года, но она еще вчера держалась до самого заката солнца. Смею думать, я
верно предсказала. Если бы снег не растаял и сегодня, моя догадка была бы уж
слишком точной. Но кажется мне, нынче ночью кто-то из зависти разбросал
его".
В двадцатый день первой луны я вернулась во дворец и первым делом
начала рассказывать государыне историю снежной горы.