Здравствуйте, Гость !   [Регистрация]   [Вход]
Загадочная Япония
 В закладки:
 Япония  Новости из Японии  Судоку  Поиск  Форум  Рейтинг Аккаунт 
  Содержание

Япония
Статьи о Японии
   - География
   - Государство
   - Искусство
      - Японский сад
   - История
   - Кулинария
   - Культура
   - Литература
   - Религия
   - Традиции
   - Туризм
   - Язык
Энциклопедия
   - Растения японских садов
Японская кухня
   - Полезные советы

Рецензии на аниме
Схемы оригами
   - Схемы кусудам

Библиотека

Фотогалерея

Форум


  А также..


  •   Наша кнопка

    Если Вам понравился наш сайт - разместите у себя нашу кнопочку:



    Код кнопочки:

    <a href="http://leit.ru"><img src="http://leit.ru/logo1.gif" border=0 alt="Культура Японии"></a>


    Статьи о Японии

    Евгений Бакшеев. «Обычаи, культы и поверия о-вов Мияко, Окинава»
    Работа основана на «Матерьялах для изучения говора островов Мияко» Н. А. Невского, являющихся уникальной энциклопедией языка и народной культуры (этнография, фольклор, культы и верования) не только о-вов Мияко, но всех о-вов Рюкю и Японии. Фрагменты «Матерьялов» публикуются впервые.

    03) «Живая вода», «молодая вода» (часть первая)




    В Выпуске 1 («Змея-бог» и коза-оборотень) упоминалось предание - из работы Н.А. Невского «Луна и бессмертие», - в котором рассказывается о том, как змея похищает у человека «живую воду» и, тем самым, возможность «вечной жизни». Работа «Луна и бессмертие» («Цуки то фуси») была впервые опубликована на японском языке в 1928 г. в журнале «Миндзоку» («Этнос») и переиздана в 1971 г. в сборнике «Цуки то фуси» под редакцией известного этнолога Масао ОКА. На русском же языке эта работа была опубликована 70-ю годами позднее первой японской журнальной публикации (см. «Петербургское востоковедение», Вып.8. СПб., 1996. С. 265-73). В этой публикации на русском языке три предания о молодой («живой») воде даются в переводе с японского языка. В «Матерьялах для изучения говора островов Мияко» я обнаружил два из этих преданий на русском языке в оригинале - так, как их написал сам Невский в качестве примера к поясняемым словам; ниже я привожу их с незначительной редакторской правкой. Я также привожу словарную статью о празднике śicï [сицы]. В квадратных скобках [ ] я передаю кириллицей примерное звучание тех диалектных терминов, для точной фиксации которых Невский использовал особую фонетическую транскрипцию; я также даю перевод японской части словарных статей.

    * * *

    Текст Н. А. Невского:

    baka-miзï (диалекты Хирара и о. Тарама) [бака-мизы] 若水 [яп. «вака мидзу»], 変若水 [«молодильная вода»] Молодая вода. «Живая вода».

    Так называют воду, принесенную рано утром в день праздника śicï [сицы], которой обливается вся семья в надежде, хотя немного, да помолодеть. Относительно этой «живой воды» существует следующее предание: «Т.к. в ночь на праздник śicï люди обливались «живой воды» раньше змей, то люди молодели, а змеи не молодели. Однако однажды люди были опережены змеей. Хотя они и обливались, но змеи стали молодеть, а люди перестали молодеть» (Переведено со слов г-на Томимори Кантаку из волости Хирара). Такое же предание существует и на о. Тарама. А именно, люди в древности будто бы не умирали. Ежегодно в ночь на [праздник] śicï с неба спускалась «молодая вода», которою было приказано человеку обливаться раньше других животных. После омовения с человека сходила старая дряхлая кожа, и он молодел. Но вот однажды змея выкупалась в «молодой воде» раньше человека. Когда последний пришел, он увидел взмученную воду и вымыл себе только руки и ноги. С того злополучного дня человек перестал молодеть и умирал, состарившись. Змеи же при приближении старости сбрасывают с себя старую кожу и возрождаются к новой жизни. Благодаря тому, что человек в тот злополучный год вымыл себе только руки и ноги, у него до сих пор все время, пока он жив, обновляются только ногти, сменяющиеся новыми (Со слов г-на Какихана Сюнго:, на о. Тарама) (Мияко но:то, 1:90-92).

    śicï (диалект Хирара) [сицы] 「節」ノ意。[значит «сэцу» ].

    s`icï (диалект о. Тарама) [сицы].

    sïcï /śicï (диалект о-вов Яэяма) [сыцы/сицы].

    śiс`i (диалект о. Амами Оосима) [сити] 八月ノ節 [праздник сити в восьмом лунном месяце].

    sïcï (диалект г. Надзэ на о. Амами Оосима)  [сыцы] 八月八日 [восьмое число восьмого лунного месяца].

    seс`ie (японский язык) [節会 сэтиэ - придворное празднество в Японии эпохи Хэйан].

    (Мияко но:то, 2:179).

    * * *

    Комментарий Е. С. Бакшеева:

    1. «Сэцу» (節) – в традиционном дальневосточном календаре - «сезон», продолжительностью 15-16 дней (год делился на 24 сэцу); «[смена] времени года»; календарный праздник. Название известного японского праздника «сэцубун» (節分), когда сушеными бобами выгоняют чертей из дома, в широком смысле означает смену времён года, а в узком – «канун весны» (день накануне сезона риссюн, букв. «становление весны») - четвёртый день второго месяца по лунному календарю, что соответствует марту.

    2. В работе «Луна и бессмертие» приводится рассказ, услышанный Невским в 1926 г. на о. Мияко от местного историка Киёмура Ко:нин. В нем говорится, что божество Луны «ежегодно в ночь на праздник сицы, [в] так называемую śicïnu araju: [сицы ну араю: «первую ночь праздника сицы»] посылает с неба bakamiзï, т.е. «молодую воду». Поэтому-то до сих пор существует обычай в первый день праздника, на рассвете приносить с колодца воду, называемую «молодой водой», и окатываться ею всей семьей» (ПВ, 270 с моей правкой неточностей публикации). В различных местностях Мияко этот домашний обряд раньше проводился в 5-м или 6-м лунном месяце, т.е. в июне-июле. Невский осветил только один, хоть и очень важный, аспект праздника сицы на Мияко – омовение «молодой водой», - который ярко представляет такие характеристики всего праздника сицы как «переходность» и «обновление». В целом праздник сицы на Мияко – это праздник урожая проса (яп. ава), которое здесь в старину было главной сельхозкультурой и главным продуктом питания для основной массы населения. При этом Невский осознавал смысл праздников типа сицы; это видно из статьи śicï и из другой статьи m`a:ku-зïcï [мя:ку-зыцы], написанной по-японски. В переводе это будет звучать так: [мя:ку-зыцы (диалект о.Икэма, селений Сарахама и Нисибэ) Большой праздник на о.Икэма. Видимо, аналогичен празднику śicï в других местах] (Мияко но:то, 1:450). Действительно, мя:ку-зыцы на Мияко (может записываться иероглифами宮古節) – это 3-4-дневный праздник, проводимый в 8-м – 9-м месяцах по лунному календарю, т.е. в сентябре-октябре, т.н. «народом Икэма» - жителями о.Икэма и его дочерних селений Сарахама (о.Ирабу) и Нисибэ (о.Мияко); мя:ку (яп. «мияко») означает не только острова Мияко, но и всю Ойкумену, «мир».

    Домашний обряд омовения «молодой водой» на Мияко, где водопровод есть в любой дальней деревушке, сейчас почти исчез. Мне многократно приходилось наблюдать и снимать на фото и видео праздники сицы и мя:ку-зыцы на Мияко и однотипные – но весьма своеобразные - праздники на разных островах - от Яэяма до Амами. Подробный рассказ о них я оставлю до другого случая, я здесь только скажу, что на островах Рюкю и Амами широко распространены календарные обычаи, обряды и праздники типа сицы, которые фактически являются праздниками урожая и «летним Новым годом» этой этнокультурной зоны. Например, в селениях Сонаи и Хоситатэ на о. Ириомотэ (о-ва Яэяма) я видел сицу – большой общинный праздник смены времени года (типа новогоднего), который проводится в ноябре. Пик празднества - обряд ю:куи («испрашивание изобилия») с гонками лодок. В селении Кабира на о. Исигаки (о-ва Яэяма) в 8-м – 9-м месяцах по лунному календарю (сентябре-октябре) проходит календарный праздник сицы («смена сезона»), который посвящается концу старого и началу нового годичного цикла в выращивании риса. В нем участвуют ряженые, представляющие маюн-ганаcи (яп. маё-но ками; «ма» - истинный, священный; «ё» - жизнь, плодородие, благо, благодать) - «божества, приходящие из Иного мира», которые раз в год приносят людям счастье и хороший урожай (см. «ГОСТИ ИЗ ИНОГО МИРА» В ЯПОНИИ И НА ОКИНАВЕ»; Evgeny S. Baksheev. Becoming Kami? Discourse on Postmortem Ritual Deification in the Ryukyus. // «Japan Review», International Research Center for Japanese Studies, Kyoto, Japan, 2008, №20, с.275-339 - здесь или здесь).

    Е. С. Бакшеев, кандидат культурологи
    (Российский институт культурологии, Международный университет Окинавы)
    Наха - Мияко (Окинава)



    Дата публикации: 2010-08-15 (7392 Прочтено)


    Обсудить материал на нашем форуме


    Остальные материалы раздела Евгений Бакшеев. «Обычаи, культы и поверия о-вов Мияко, Окинава»
  • 07) Оборотни, демоны, злые духи, души покойников
  • 06) Апотропейная магия: обереги в родильной обрядности
  • 05) Два домашних обряда: «моление об урожае» и «всенощное бдение»
  • 04) «Живая вода», «молодая вода» (часть вторая)
  • 02) «Змея-бог» и коза-оборотень
  • 01) От автора

    [ Назад | Начало ]
  •   Наши увлечения

     Выращиваем бонсай;
     Делаем темари;
     Изучаем бусидо;
     Складываем оригами;
     Смотрим аниме;
     Практикуем фэн-шуй;
     Читаем хайку;
    И многое другое,
    присоединяйтесь!

      Обратная связь

    · Авторы
    · Замечания по сайту
    · Письмо администратору

      Подписка на наши новости

    Рассылки Subsсribе.Ru
    Культура, искусство, история, быт и традиции Японии
    Рассылка 'Культура, искусство, история, быт и традиции Японии'

    Рассылки@Mail.ru
    Загадочная Япония - о культуре и традициях японской цивилизации.

      Какой из периодов истории Японии Вам наиболее интересен?

    Хэйан (794-1185). Перенос столицы в г. Хэйан (Киото). Фудзивара Митинага становится регентом. Война Тайра и Минамото. Появление первых буддийских сект.
    Камакура (1185-1333). Минамото Ёритомо становится сёгуном. Появление «Свода законов». Попытки Монголии напасть на Японию.
    Муромати (1333-1568). Восстановление власти императора. Разделение императорского двора на две части – Северный и Южный Двор. Появление португальских миссионеров, принесших огнестрельное оружие и христианство. Захват Ода Нобунагой власти.
    Адзути-Момояма (1568-1600). Тоётоми Хидэёси становится сёгуном и начинает проводить новые реформы («Охота за мечами»). Окончательное объединение Японии. Неудачная интервенция в Корею.
    Эдо (1600-1868). Начало сёгуната Токугава – Иэясу захватывает власть и переносит столицу в г. Эдо (Токио). Начало преследований христиан. Япония практически полностью отгораживается от внешнего мира. «Чёрные корабли» приходят к берегам Японии.
    Мэйдзи (1868-1912). Начало Мэйдзи Исин – возвращение власти императору, европеизация Японии. Первая японская конституция. Войны с Китаем и Россией, присоединение Кореи.
    Тайсё (1912-1926). Япония вступает в Первую Мировую войну на стороне союзных войск. Великое землетрясение в Канто.
    Сёва (1926-1989). Инцидент в Маньчжурии, события Второй Мировой войны. Бомбардировка г. Хиросима и г. Нагасаки. Капитуляция Японии и её последующая оккупация. Вступление Японии в ООН. Налаживание отношений с Россией и Китаем.
    Хэйсэй (1989-н/в). Бурный экономический рост и прорыв Японии в мировые лидеры в области высоких технологий, после чего последовал экономический и политический кризис.



    Результаты
    Другие опросы

    Ответов 12561

      This site is under Mad Bear`s protection




      Рекомендуем

    Бюро переводов с английского на русский язык

    Все логотипы и торговые марки на данном сайте являются собственностью их владельцев.
    Публикация материалов с данного сайта без письменного разрешения администрации запрещена © Кальчева Анастасия 2006-2010.
    PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi.
    Открытие страницы: 0.04 секунды