Здравствуйте, Гость !   [Регистрация]   [Вход]
Загадочная Япония
 В закладки:
 Япония  Новости из Японии  Судоку  Поиск  Форум  Рейтинг Аккаунт 
  Содержание

Япония
Статьи о Японии
   - География
   - Государство
   - Искусство
      - Японский сад
   - История
   - Кулинария
   - Культура
   - Литература
   - Религия
   - Традиции
   - Туризм
   - Язык
Энциклопедия
   - Растения японских садов
Японская кухня
   - Полезные советы

Рецензии на аниме
Схемы оригами
   - Схемы кусудам

Библиотека

Фотогалерея

Форум


  А также..


  •   Наша кнопка

    Если Вам понравился наш сайт - разместите у себя нашу кнопочку:



    Код кнопочки:

    <a href="http://leit.ru"><img src="http://leit.ru/logo1.gif" border=0 alt="Культура Японии"></a>


    Статьи о Японии

    Культура
    Взаимоотношения между людьми довольно сложны, а взаимоотношения между японцами – сложны вдвойне, если не втройне, особенно для иностранца. Как вести себя в японском обществе? Как развлекаются японцы? Как регулируются взаимоотношения жителей Японии? Наши статьи помогут Вам выстроить отношения с японцами с учётом специфики их менталитета, общественных норм и обычаев.

    «Харагэй»: общение без слов


    «Харагэй» - японское искусство общения без слов, своего рода настоящее «чтение мыслей» собеседника.

    Человечество издревле привыкло называть и объяснять всё непонятное чудесами, однако с развитием науки и техники чудес в современном мире почти не осталось. Одним из таких «развенчанных» чудес можно назвать телепатию или чтение мыслей. Казалось бы, угадать помыслы незнакомого человека очень сложно, но можно попробовать, а с близкими людьми ситуация складывается получше – мы знаем их привычки, стиль общения и поведение и, следовательно, можем спрогнозировать всё это как ответ на определённое воздействие, запрограммировать их на какой-либо нам нужный результат. Злоупотреблять такой разновидностью «телепатии», как Вы понимаете, не стоит, однако «в мирных целях» плоды будут весьма приятственными.

    Несколько пространное вступление должно было послужить тому, что в настоящее время можно утверждать, что японцы уверенно читают мысли друг друга (с известными оговорками) и практикуют «телепатию». Такое явление получило название «харагэй», где «хара» - «живот» и «гэй» - «искусство», а толкуется этот термин следующим образом:

    1. ведение дел с людьми или разрешение сложных ситуаций с помощью обычных приемов и накопленного опыта;

    2. словесное или физическое действие, предпринимаемое кем-либо, чтобы оказать влияние на других силой богатого воображения и инициативы.

    Японцы используют «харагэй», когда хотят повлиять на чувства и намерения партнёра и повернуть их в нужное для себя русло. В русском языке такое явление могло бы трактоваться как «скрытая игра», что придаёт слову несколько негативный оттенок. Собственно, в Японии «харагэй» также используется, как с позитивным, так и с негативным оттенком. С одной стороны, искусство такого рода помогает избегать лишних аргументов в общении, а с другой стороны, что является негативным проявлением «харагэй», люди скрывают свои истинные намерения и чувства.

    С харагэй связаны такие понятия, как «амаэ» и «хоннэ то татэмаэ», которые мы рассматривали ранее. В частности, «амаэ» является одной из составляющих «харагэй», например, рассмотрим ситуацию, когда один из коллег на перерыве хочет перекусить в суши-баре и зовёт с собой второго, а тот не очень хочет куда-то идти, т.к. ему просто лень или он взял с собой бэнто. Второй коллега будет увиливать и неохотно соглашаться в надежде, что первый в силу дружбы и знания друг друга заметит, что ему не хочется идти и пойдёт один. Таким образом, второй коллега полагается на восприимчивость первого и его чувствительность к невысказанным, но действительным желаниям друга.

    Что касается «хоннэ» и «татэмаэ», то японцы с детства приучаются манипулировать этими двумя понятиями, а человек, не способный эффективно манипулировать «хоннэ» и «татэмаэ», никогда не будет считаться в Японии хорошим собеседником – если у такого человека не хватит такта не раскрывать свои истинные намерения, то чувства других, более «галантных» собеседников, могут быть глубоко задеты. Особенно часто такие ситуации случаются с представителями других культур, а сами японцы стараются очень тщательно исследовать ситуации и используют «хоннэ» только тогда, когда это действительно нужно. Можно утверждать, что человек, который овладел методикой использования «хоннэ» и «татэмаэ» в разных случаях, хорошо овладел и искусством «харагэй».

    Искусству «харагэй» близко ещё такое явление как «исин-дэнсин», или «понимание без слов и знаков», которое основано на интуиции и вырабатывается в результате близких отношений и связей. Отличие между «харагэй» и «исин-дэнсин» состоит как раз в интуиции, т.е. «исин-дэнсин» японцы используют неосознанно и на уровне подсознания, а вот «харагэй» приходится овладевать уже сознательно и использовать с применением воли, т.е. по желанию.

    Причины, по которым представители других культур иногда не в состоянии овладеть искусством «харагэй», лежат в коренных различиях между культурой японской и культурой, в частности, западной. Культура Японии называется высококонтекстной, т.е. основная информация, предназначенная для собеседника, лежит в окружающей среде, поведении человека, а вслух высказывается очень малая часть того, что необходимо передать. Западная культура, наоборот, называется низкоконтекстной, т.к. все необходимые для передачи вещи проговариваются, мало что оставляя «за кадром». Европейцы стараются выяснить непонятные для них моменты до конца, задавая вопросы до тех пор, пока не получат все необходимые ответы, а японцы в этом случае предпочитают неопределённость и молчание, т.к. их и это устраивает. Именно в этой разнице культур лежит некий камень преткновения и люди Запада и люди Востока зачастую испытывают сложности в общении.

    Японцы же подобных сложностей не испытывают и используют «харагэй» как ещё один инструмент общения. Например, если в разговоре возникает длительная пауза, то японцы не испытывают неудобства, как это случилось бы с европейцами, напротив, каждый собеседник истолковывает возникшее молчание, исходя из собственного опыта общения и ощущения атмосферы момента, и в итоге приходит к тому или иному выводу.

    Ещё один весьма распространённый пример использования «харагэй» это процесс вручения подарков, когда даритель, вручая презент, как бы смущённо бормочет: «Это всего лишь пустяк…». Причём эта фраза является ритуальной и никак не связана с действительной ценностью подарка, но одариваемый в этом случае проникается скромностью дарителя и понимает его чувства, хотя те и не были высказаны вслух. С этой точки зрения искусство «харагэй» можно действительно назвать искусством «чтения мыслей».

    По материалам издания «Япония. Как её понять: очерки современной японской культуры» / ред. Роджер Дж. Дэвис, Осаму Икэно; пер. с англ. Ю.Е. Бугаева. - М.: АСТ: Астрель, 2006. ISBN 5-17-034730-8 или ISBN 5-271-10505-9.



    Кальчева Анастасия для Fushigi Nippon - Загадочная Япония // Культура Японии

    Дата публикации: 2006-10-29 (22372 Прочтено)


    Обсудить материал на нашем форуме


    Остальные материалы раздела Культура
  • Эпитафии: от Античности до наших дней
  • Классификация Нихон-отаку
  • Евгений Бакшеев. В поисках «Богини из Ниима»: по следам легенды «Почему перестали рождаться красавицы». Часть 2
  • Евгений Бакшеев. В поисках «Богини из Ниима»: по следам легенды «Почему перестали рождаться красавицы». Часть 1
  • Отаку: крайне увлечённые японцы
  • «Tokyo Dome»: стадион в Токио
  • Карп кои: «парчовый карп»
  • Сарариман: «планктон японских офисов»
  • Культура японского менеджмента
  • «Кокусай кэккон»: смешанные браки в Японии

    [ Назад | Начало ]
  •   Наши увлечения

     Выращиваем бонсай;
     Делаем темари;
     Изучаем бусидо;
     Складываем оригами;
     Смотрим аниме;
     Практикуем фэн-шуй;
     Читаем хайку;
    И многое другое,
    присоединяйтесь!

      Обратная связь

    · Авторы
    · Замечания по сайту
    · Письмо администратору

      Подписка на наши новости

    Рассылки Subsсribе.Ru
    Культура, искусство, история, быт и традиции Японии
    Рассылка 'Культура, искусство, история, быт и традиции Японии'

    Рассылки@Mail.ru
    Загадочная Япония - о культуре и традициях японской цивилизации.

      Какой из периодов истории Японии Вам наиболее интересен?

    Хэйан (794-1185). Перенос столицы в г. Хэйан (Киото). Фудзивара Митинага становится регентом. Война Тайра и Минамото. Появление первых буддийских сект.
    Камакура (1185-1333). Минамото Ёритомо становится сёгуном. Появление «Свода законов». Попытки Монголии напасть на Японию.
    Муромати (1333-1568). Восстановление власти императора. Разделение императорского двора на две части – Северный и Южный Двор. Появление португальских миссионеров, принесших огнестрельное оружие и христианство. Захват Ода Нобунагой власти.
    Адзути-Момояма (1568-1600). Тоётоми Хидэёси становится сёгуном и начинает проводить новые реформы («Охота за мечами»). Окончательное объединение Японии. Неудачная интервенция в Корею.
    Эдо (1600-1868). Начало сёгуната Токугава – Иэясу захватывает власть и переносит столицу в г. Эдо (Токио). Начало преследований христиан. Япония практически полностью отгораживается от внешнего мира. «Чёрные корабли» приходят к берегам Японии.
    Мэйдзи (1868-1912). Начало Мэйдзи Исин – возвращение власти императору, европеизация Японии. Первая японская конституция. Войны с Китаем и Россией, присоединение Кореи.
    Тайсё (1912-1926). Япония вступает в Первую Мировую войну на стороне союзных войск. Великое землетрясение в Канто.
    Сёва (1926-1989). Инцидент в Маньчжурии, события Второй Мировой войны. Бомбардировка г. Хиросима и г. Нагасаки. Капитуляция Японии и её последующая оккупация. Вступление Японии в ООН. Налаживание отношений с Россией и Китаем.
    Хэйсэй (1989-н/в). Бурный экономический рост и прорыв Японии в мировые лидеры в области высоких технологий, после чего последовал экономический и политический кризис.



    Результаты
    Другие опросы

    Ответов 12561

      This site is under Mad Bear`s protection




      Рекомендуем

    Бюро переводов с английского на русский язык

    Все логотипы и торговые марки на данном сайте являются собственностью их владельцев.
    Публикация материалов с данного сайта без письменного разрешения администрации запрещена © Кальчева Анастасия 2006-2010.
    PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi.
    Открытие страницы: 0.04 секунды