Страница: 1/21
Такахама Кёси (1874-1959) родился в г. Мацуяма на острове Сикоку, откуда вышли многие знаменитые японские литераторы. В 1891 г. он познакомился со знаменитым поэтом Масаока Сики и стал его любимым учеником. Вскоре Такахама и сам получил широкое признание как выдающийся поэт жанра хайку, затем он переехал в Токио, где помогал Сики в создании новой школы хайку, а также в течение долгих лет возглавлял главный журнал поэтов-хайкистов "Хототогису" ("Кукушка").
Кёси разработал теорию "песен о цветах, луне, птицах и ветре" (катё фуэй рон), которая наряду с другими его многотомными сочинениями по теории стихосложения, оказала серьезное воздействие на плеяду молодых поэтов. Нередко Такахама уходил от семнадцатисложной формы хайку, но эти опыты не имели затем продолжения.
Такахама Кёси всегда считался наиболее крупным поэтом XX века в жанре хайку: больше ценили только рано умершего Масаока Сики. Кроме хайку он написал сочинение в модном тогда жанре "скетчей", которые печатались сериями в журналах "Травы храма Асакуса" (Акусадера кусагуса).
Перевод стихотворений Такахама Кёси принадлежит А.А. Долину и публикуется с его любезного разрешения.
Весна (вторая луна – четвертая луна)
* * *
Ранней весной
Подле дома гуляю в саду,
За калитку не выходя…
* * *
Холода весною –
Сосен прямые стволы
Над песками взметнулись ввысь…
* * *
Смотрят издалека
На остатки снега в долине
Дровосеки со склонов гор…
* * *
Под натиском ветра,
Во дворах растопившего снег,
Громко хлопают створки ворот…
* * *
С поля вернулся отец,
На росток пшеницы случайный
Во дворе наступив…
* * *
Наконец-то весна
Иву старую преобразила
В нашем горном селенье…
* * *
Хари-гора вдалеке,
А рядом – храм Амадэра,
Сливовым цветом сокрыт…
* * *
Вот так и застынь,
как стала сейчас – под сенью
сливы в алом цвету!
* * *
Гуляю в парке Кайко
О алая слива!
Как мил твой весенний наряд
мне, пришедшему издалека!
* * *
Ты со мной говоришь,
а сама все ближе подходишь
к сливе в алом цвету…