Страница: 1/3
Настоящее имя поэта Найто Мотоюки (1847 – 1926). Как Масаока Сики и Такахама Кёси, он родился в г. Мацуямаа на острове Сикоку, ставшим родиной многих выдающихся писателей Японии. Мотоюки был старшим сыном в самурайской семье и занимал различные государственные должности, в том чесле и в министерстве образования в Токио. Изучал китайский язык. Одним из первых примкнул к школе новой поэзии Масаока Сики и стал одним из лучших его учеников, хотя Масаока Сики был на двадцать лет младше его. Мотоюки пользовался большим авторитетом как знаток и ценитель классической поэзии, китайской и японской. Его собственные стихи отличаются классической простотой и изяществом.
Перевод с японского А. А. Долина
Из книги «Собрание хайку Мэйсэцу»
* * *
Вечерняя луна.
Над амбаром и над конюшней
ветви слив в цвету…
* * *
Мой собственный голос
обратно приносит ко мне
осенний вихрь…
* * *
Сверкает полоска –
речка Тамма течет вдалеке
по зимнему лугу…
* * *
Весенний день –
как играют, переливаясь,
перья павлина!
* * *
Брюшки мелькают –
пролетая в ворота шлюза,
падают лягушки…
* * *
В заброшенный дом
захожу, гэта не снимая.
Осенний ливень…
* * *
Луффа с плети свисает,
рядом белые огурцы.
Ветер осенний…
* * *
Фонарь засветив,
в час ночной человек гуляет
под цветущей сливой…
* * *
Сияет луна.
Ступил на мостик висячий –
скрипнули доски…
* * *
Лошаденке своей
возчик что-то толкует, толкует…
Холодная ночь.