Коротко о главном: что из себя представляет Япония, групповые нормы японцев, как общаются японцы, отличие Японии от Запада.
Немного истории.
Японцы называют свою страну Nippon (более раннее название - Nihon), что означает «Начало Солнца». Непосредственно же Японией Страна риса и сакуры стала с лёгкой руки европейцев, отправившихся в кругосветное плавание и добравшихся до Китая (собственно, слово «Япония» пошло от чтения китайских иероглифов).
Для японцев все неяпонцы – “гайдзины”, а иностранцам никогда не удастся понять тонкую японскую душу. Однако японцы считают, что сами они в состоянии изучить гайдзинов очень хорошо, для этого нужно только очень хорошо постараться. Вообще же, по мнению японцев, гайдзин, интересующийся японской культурой или даже говорящий на японском языке, это ”хэнна гайдзин”, то бишь “странный иностранец”.
Восток и Запад.
Но несмотря на все это в японском обществе выглядеть как европеец – стильно и престижно, это вопрос статуса, поэтому многие японцы красят волосы в каштановый цвет и носят голубые контактные линзы – дабы быть как можно больше похожими на европейцев. Тем не менее все желания «выделиться» каким-то образом укладываются в ограничительные рамки «не выделяться», ибо в японском обществе культивируется скромность и почтительность, особенно по отношению к старшим и/или вышестоящим лицам. Однако, как натуры увлекающиеся, японцы зачастую перегибают палку, в данном случае скатываясь до самоуничижения.
Читаем между строк.
Всю сознательную жизнь японцев учат понимать друг друга без слов, поэтому иностранцу, прибывшему в Японию как на отдых, так и по делам, следует учиться телепатии и чтению «между строк», ибо то, что в Европе может быть принято, как однозначное выражение согласия (например, на какое-либо предложение), то японец теми же самыми словами лишь выразит то, что он вас выслушал и принял выслушанное к сведению, но не более. Японцы читают то, что между строк, а точнее то, что остается за текстом и не примут того, кто не в состоянии понять эту тонкость. О вещах, которые могут оскорбить собеседника или привести к спору, лучше промолчать, особенно это касается различных неудач, особенно людей близкого окружения, т.к. в японском обществе очень важно сохранить лицо любым доступным способом. В прежние времена самоубийство, в частности, считалось весьма благородным способом сохранить собственное лицо. В настоящее же время, к счастью, вполне достаточно формальных извинений. Они довольно эффективно сглаживают неприятные ситуации. Очевидные вещи как будто испаряются. Высокопоставленный чиновник низко склоняет голову, прося об отставке, и лист снова чист. Люди перестают задавать вопросы, поскольку дело закрыто. В данном случае формальные извинения это способ обелить себя и заткнуть рот обидчикам.
Групповые нормы.
У японцев граница между своим и общественным весьма тонка и расплывчата. Если кто-то открыл вам свою душу, то вы автоматически становитесь частью группы этого человека: о вас будут заботиться, этот человек всегда будет под рукой, чтобы услужить где угодно и когда угодно, он проследует за вами до самой могилы, дабы убедиться, что вас похоронят как положено. Ваш домашний адрес и родственные связи станут достоянием широкой общественности. Поэтому в Японии очень большое значение придают понятию “енрё” (уважительное дистанцирование) – вы должны четко понимать, когда вам следует удалиться и не лезть не в свое дело.
Каждый японец является частью какой-либо группы, причем групповые интересы в данном случае ставятся гораздо выше частных. Внутри же группы люди разделяют примерно одни и те же взгляды и систему ценностей. Японцам глубоко чужда европейская (а тем более американская) самоуверенность в собственных силах. «Мужчина должен делать то, что должен делать мужчина» - повторяют герои многочисленных голливудских фильмов. «Мужчина должен делать то, что должна делать его социальная группа» - могли бы сказать японцы.
Система ценностей.
Японцев особенно привлекает неуловимость и изменчивость вещей. Мода, вкусы и интересы сменяют друг друга с ошеломляющей быстротой. Вчерашние истины исчезают подобно лепесткам под дуновением ветра. У японцев есть история, которую они чтят, однако они не связаны ей по рукам и ногам традицией, ибо сама их история – олицетворение изменчивости. Японская литература зиждется на идее бренности всего сущего. Живым воплощением этой идеи являются цветы сакуры: каждую весну после изысканного цветения нежные, бело-розовые, всегда недолговечные цветы опадают на землю. Их тут же тщательно сметают – и никаких следов. Красота остается лишь в памяти очевидца.
Сами японцы ужасно сентиментальны: самые популярные песни и самые известные рассказы непременно повествуют об утраченной любви, разбитых сердцах и сопутствующих им душевных терзаниях. И тем не менее японцы принимают эти перемены, ибо совершенно четко знают, что ничто не вечно под луной. Такая одержимость новизной проявляется во всем – от одежды до вкусовых и гастрономических пристрастий. В таких условиях Япония – идеальный рынок для различных компаний, однако ни одно новшество не задерживается надолго, ибо live goes on и on и никого ждать не собирается.