Записи пятидворок крестьян деревни Камиидзуми уезда Цуга провинции Симоцукэ[
1]
, 6 год сётоку[
2]
(1716)
С почтением представляем вышестоящим.
1. Постоянно и строго соблюдать законы о запрещении христианства. Каждый год во время проверки вероисповедания вся деревня до одного человека, даже мужчины и женщины, работающие слугами, должны представлять дайкану свидетельства о приписке к храму. В соответствии с этим нельзя оставлять без внимания ни одного подозрительного человека даже среди слуг. Если кто-либо обнаружит такого или услышит, что есть подозрительный, должен обязательно сообщить. Если же сомнительные люди будут скрыты, то отвечают староста, его помощник и пятидворка.
2. Само собой разумеется, что самое важное — государственные дела: надлежит строго выполнять все изданные законы и с особым усердием исполнять все повинности и платить подать.
Примечание. В случае если доска для приказов стала плохой, доложить об этом и взамен поставить новую. Кроме того, если повреждены навес над ней и ограда, надо починить их и держать в чистоте.
3. Дети должны почитать родителей, слуги — слушаться хозяина, между супругами должно быть согласие, между братьями — дружба, из товарищей должен младший почитать старшего, и все во всем помогать друг другу. Если в деревне есть люди, хорошо выполняющие сыновний долг, нужно докладывать об этом. Делать замечания и предупреждать тех, кто не почитает родителей. Если предупреждение не помогает и они по-прежнему не чтут родителей, докладывать об этом. Людям, попавшим в беду, как-то: малым детям, оставшимся без родителей, вдовам, калекам, тем, кто долго болеет и может погибнуть, а помочь некому, — всем таким надо помогать: помощь оказывать должны дружно не только родственники, — это само собой понятно, — но также староста, его помощники и вся пятидворка.
Примечание. Если кто-нибудь в пятидворке плохо ведет себя, не заботится об урожае, следует проверить все и предупреждать таковых. А если это не помогает, то докладывать о них. Если же об их поведении станет известно со стороны, то все, вплоть до каждого члена пятидворки, будут привлекаться к ответственности.
4. При поездках знатных особ из Эдо в Никко и обратно по правительственным делам, откуда бы они ни прибыли, надлежит точно в срок отправлять вперед уведомление об их следовании, чтобы подорожные поступали безошибочно в должный день и час[3].
5. Когда прислано распоряжение о поставке людей и лошадей, то, согласно разверстке, безразлично днем или ночью, в бурю или в дождь, обязательно давать без промедления людей и лошадей, положившись на приказ из тойя. Делать это нужно старательно и хорошо. В случае даже малейшей небрежности староста и его помощник по расследовании дела привлекаются к ответственности. Работные люди и коноводы[4] должны быть вежливы с приезжими. В дороге нельзя перекладывать груз там, где хозяин груза или ответственный за него не соглашаются на это. Дайсукэ(го) и дзёсукэ(го) должны давать лошадей по распоряжению из тойя. В тойя каждый раз должны записывать это в книгу. Распоряжения из тойя должны усердно выполняться. Пусть даже там и ошибутся при записи, все равно нужно трудиться изо всех сил и лишь по окончании работы заявлять об ошибке. Коноводы и работные люди не должны заводить споров. Если крестьяне выезжают с лошадьми по собственному желанию, то плату за перевозку они должны брать согласно правилам, установленным правительством. Нельзя брать плату за перевозку и за работу больше установленной.
6. Перед закладкой риса в княжеские кладовые в деревне Накада[5] нужно всем собраться и починить кладовые.
Примечание. Делать это надлежит так, чтобы избежать лишних расходов.
7. По получении разверстки на подать нужно обязательно собрать сход, обсудить и установить, сколько следует дать риса. При внесении подати староста должен выдавать расписки. При этом он также должен все правильно записывать в книгу поступлений, а каждый крестьянин должен поставить в ней свою личную печать. Ежели в дальнейшем возникнут какие-либо недоразумения, а расписок не будет, то виноваты обе стороны.
Примечание. Разверстку подати должны видеть все — как богатые, так и бедные крестьяне; и в книге, где записано распределение подати, большая она или малая, должны приложить печати все до одного.