«Манга» в переводе с японского означает «странные/весёлые картинки», «гротески».
Страница: 2/3
Учитывая особенности японского письма, читается манга справа налево, т.е. российскому отаку при чтении нужно листать книгу с конца как бы задом наперёд. Некоторые западные издатели манги при выпуске её в той или иной стране, отзеркаливали изображение, но впоследствии от этой практики стали потихоньку отходить. К тому же некоторые японские мангаки при заключении контракта с западными издателями отдельным пунктом договора предусматривали выпуск манги за пределами Японии в неизменном виде. К тому же на мой взгляд (думаю, многие со мной согласятся) неотзеркаленная манга в большей степени сохраняет японский колорит.
Если та или иная манга становится популярной, то впоследствии она выходит в виде отдельного тома – «танкобона», который насчитывает около 200 страниц, обладает более качественной бумагой и мягкую обложку. Танкобон выпускается карманного формата, а также обладает суперобложкой, которую можно снять.
Манга и аниме
Популярная манга, как правило, становится источником для создания аниме-сериалов, причём особенно откровенные сцены, а также сцены насилия, как правило, смягчаются или вовсе убираются. Также весьма часты сильные искажения сюжета, особенно часты такие случаи, когда манга уже стала популярной, но до конца ещё не выпущена – в этом случае сценаристы аниме-сериалов додумывают концовку, нередко выпускают на телеэкраны новых героев, которых нет и не будет в оригинальной манге.
Искажения в аниме-сериалах, основанных на манге, подчас вполне закономерны, т.к. телевизионный сериал и печатный вариант-первоисточник являются двумя разными средствами передачи информации и эти средства используют разные методы для доведения до зрителя/читателя авторских замыслов. Так что в какой-то мере расхождения аниме-сериалов и манги-первоисточника вполне закономерны, но тем не менее в среде отаку часты возгласы: «Как мангу испортили», «Не отразили замысел мангаки» и т.п. – этих ораторов тоже можно понять, ведь, прочитав какую-либо мангу, хочется увидеть полюбившихся героев такими же, какими они предстали в танкобоне, а когда представления отаку расходятся с увиденным на экране, то неизбежно возникает разочарование. Хотя возможны расхождения во мнениях и в положительную сторону.
Манга в других странах мира
Набрав потрясающую популярность в родной стране, манга вышла за пределы Японии и постепенно стала захватывать весь мир. Особенно широко движение манги представлено в США, Канаде, Франции, Польше и Германии. В других европейских странах манга также популярна, но не настолько.
В нашей стране официальные издания манги представлены крайне скудно и подчас не на самой лучшей бумаге – видимо, издатели решили полностью соответствовать японскому оригиналу, только не учли, что в Японии такой «газетный вариант» печати распространяется на еженедельный и весьма пухлый сборник, а в России манга с таким же качеством выпускалась сравнительно редко. Первопроходцем именно официально напечатанной манги стала «Ранма ½», а впоследствии был замечен «Маленький магазинчик ужасов», причём в этом варианте присутствовала бумага куда более высокого качества, плюс том был красочно оформлен и содержал мини-инструкции по чтению и небольшой словарик.
До тех пор, пока манга не наберёт достаточно большой оборот в нашей стране, сложно ожидать высококачественных изданий, так что большинству отаку придётся пока и дальше довольствоваться сканлейтами, которые создают и переводят энтузиасты по всему миру. Слово «сканлейт» происходит от английского scanlate, которое является совмещением слов scanning (сканирование) и translating (перевод).
Между западными сканлейтерами и западными же издательствами существует негласное соглашение – издательства не преследуют сканлейтеров, а те в случае официального выпуска манги в той или иной стране убирают её сканы из всеобщего доступа.
Первой страной, куда хлынул поток манги, стали США – манга быстро стала популярной, но всё же не настолько, как на родине. Плюс ко всему Штаты славятся своей жёсткой цензурой и многие кадры в той или иной манге были подправлены или даже перерисованы заново. То же самое, кстати, касается аниме-сериалов, где героям дорисовывали детали одежды или добавляли другие необходимые детали, например, ремни безопасности, когда герои аниме лихо мчатся на автомобиле в голубые дали.
За рубежом манга, как правило, издавалась ежемесячными выпусками – на манер местных комиксов. Потом, конечно, все главы собирались в единый сборник и издавались – таким образом удавалось собирать два «урожая» с одного «поля». Но в 2001 году состоялся первый выпуск манги за пределами Японии в виде «телефонного справочника». Произошло это событие в Германии и впоследствии «справочник» стал настолько успешным, что почти все европейские издатели манги перешли на такой формат.