Страница: 1/3
В портовом городе Цуруга провинции Этидзэн жил богач по имени Хамада-но
Тёхати; было у него две дочери. По соседству с ним располагалась усадьба
некоего Хигаки-но Хэйты - человек этот доводился родственником Вакабаяси
Тёмону, но давно уже оставил ратное поприще, занимался торговлей и жил в
большом достатке. Был у него сын по имени Хэйдзи, одних лет со старшей
дочерью Тёхати. Маленькими детьми они часто играли вместе, да так хорошо и
ладно, что Хэйта решил, не дожидаясь, пока они повзрослеют, заключить с
соседом брачный договор и заслал к нему свата. Тёхати ответил согласием,
по этому случаю соседи обменялись подарками - сакэ и угощением, а своей
будущей невесте Хэйта преподнес алый плетеный пояс.
Осенью третьего года Тэнсё(1575 г. - прим. ред.) остатки войска Асакуры подняли мятеж и
заняли Итадори, горный перевал Киномэ, Хатифусэ, Имадзё, Хиути, Суидзу, а
также храм Рюмондзи. Вакабаяси Тёмон, воевавший на стороне Асакуры,
захватил новый замок в Коно. Для разгрома мятежников во главе
восьмидесятитысячного войска прибыл в Цуругу Ода Нобунага с сыном своим
Нобутадой. По приказу Нобунаги Киносита Токитиро окружил замок в Коно.
Понял Хигаки, что в этих обстоятельствах ему нельзя оставаться в
Цуруге, запер дом и укрылся в Киото у верного человека. Пять долгих лет не
было от него ни слуху ни духу.
Меж тем старшей дочери Тёхати исполнилось девятнадцать лет, стала она
красавицей, и от женихов не было отбоя. Но девушка и слышать не хотела о
замужестве. "Я была еще ребенком, - говорила она отцу, - когда вы
просватали меня за Хэйдзи. Пусть даже он меня позабыл, разве могу я стать
женою другого человека? Если он жив и вернется, мне не смыть позора".
Целыми днями не выходила она из своих покоев, тосковала по Хэйдзи и
вчуже лила слезы. Не в силах отвлечься от горьких дум, она в конце концов
занемогла и спустя полгода покинула бренный мир.
Похоронить ее решили близ храма в Осио. Безмерным было горе родителей.
Взяв алый поясок, некогда подаренный отцом Хэйдзи, матушка склонилась над
усопшей и, гладя ее лицо, приговаривала:
- Это - подарок твоего жениха. Возьми же его с собой, пусть он будет
тебе утешением в ином мире.
Повязала матушка поясок на талии умершей, и с тем предали ее земле.
Минул месяц с небольшим, и тут нежданно-негаданно воротился Хэйдзи.
Тёхати позвал его к себе и стал расспрашивать, где тот был и отчего так
долго не возвращался. И Хэйдзи рассказал ему следующее:
- Когда Вакабаяси Тёмон занял замок в Коно и князь Нобунага прибыл в
Цуругу во главе восьмидесятитысячного войска, отец решил, что жизнь наша в
опасности, ведь мы в родстве в Вакабаяси. Посему, не мешкая, мы снялись с
места и, бросив все, бежали в Киото, где все это время скрывались в доме
верного человека. Отец и матушка покинули сей бренный мир. А я вот
вернулся, памятуя о том, что нас с вашей дочерью связывает свадебный
уговор.
Выслушав рассказ Хэйдзи, Хамада с женой залились слезами.
- После вашего внезапного отъезда, - сказали они, - дочь наша не
переставала тосковать о вас, занедужила и в начале прошлого месяца
скончалась. До чего же горько ей было за все эти годы не получить от вас
не единой весточки! Вот, взгляните.
С этими словами старики подали Хэйдзи тушечницу, на крышке которой
покойная написала стихотворение:
О, слива, что расцвела
В неведомом горном краю!
Увидеть тебя не чаю,
Но пусть на меня хотя бы
Повеет твоим ароматом.