Страница: 3/3
И на сей раз не стал Хэйдзи перечить. Сели они на корабль и вернулись в
Цуругу. Оставив девушку на корабле, Хэйдзи один пошел к ее родителям.
- Хотя ничего, кроме добра, я от вас не видел, - сказал Хэйдзи, - я
совершил непростительный, недостойный честного человека поступок и покрыл
свое имя позором. Я знаю, грех мой велик, и все-таки тешу себя надеждой,
что спустя столько времени гнев ваш немного остыл. Поэтому мы с вашей
дочерью и решили вернуться. Умоляю, простите нас.
- О чем это вы говорите? Что-то я ничего не могу взять в толк.
Тогда Хэйдзи рассказал ему все по порядку и вдобавок показал алый
поясок.
Изумлению Хамады не было предела.
- Этот поясок, - молвил он, - ваш покойный батюшка преподнес моей
старшей дочери по случаю помолвки. Когда она умерла, мы положили его в
гроб. Что же до младшей дочери, то вот уж год, как она занедужила и не
встает с постели. В таком положении она при всем желании не могла бы
бежать с вами из дома.
Но коль скоро Хэйдзи утверждал, что девушка дожидается на корабле,
Хамада послал туда слугу, однако тот никого, кроме кормчего, там не нашел.
Пуще прежнего удивились Хамада с женой, ничего понять не могут.
Вдруг младшая дочь поднялась с постели и заговорила:
- По уговору должна была я стать женою Хэйдзи, но раньше времени
покинула сей мир, и домом моим стал могильный холм. Однако узы,
связывающие меня с Хэйдзи еще с прежних рождений, все еще не прервались, и
посему дух мой нынче предстал перед вами. Прошу вас, выдайте сестрицу за
Хэйдзи. Коли сделаете, как я прошу, она тотчас исцелится. Таково мое
искренне желание. Если же поступите противно моей воле, она разделит мою
участь и попадет ко мне в обитель мрака.
В великом смятении и страхе все устремили взоры к говорящей - облик у
нее оставался прежним, но голос был в точности как у покойницы.
- Дочь моя, - обратился к ней отец, - ты ведь давно уже умерла. Отчего
же душа твоя все еще не успокоилась и блуждает в бренном мире?
- Жизнь моя на земле была недолгой, - ответствовал дух, - но крепки
были узы любви, связывающие меня с Хэйдзи. Посему царь Эмма, владыка
обители мрака, дал мне отсрочку, и этот год я прожила с Хэйдзи в любви и
согласии, как полагается супругам. Теперь пришел срок мне возвращаться в
царство теней. Вы же должны исполнить мою волю.
С этими словами дух умершей взял за руку Хэйдзи и, заливаясь слезами,
простился с ним, затем поклонился отцу и матушке, после чего обратился к
младшей сестре:
- Став женою Хэйдзи, свято блюди свой дочерний долг, заботься о
родителях. А теперь мне пора. Прощайте...
Не успел дух произнести эти слова, как по телу младшей сестры прошла
судорога, она рухнула на пол и, казалось, испустила дух.
Все вокруг стали брызгать ей в лицо холодной водой, и тогда девушка
очнулась, а хвори ее как не бывало. О том, что было с нею перед этим, она
не помнила. Хамада выдал ее замуж за Хэйдзи, а по старшей дочери совершили
заупокойную службу.
"Вот уж поистине чудесный, небывалый случай!" - говорили люди,
слышавшие эту диковинную историю.
Перевод с японского: Т. Редько-Добровольская