Страница: 2/21
1. Abu hachi torazu.
букв. Слепня и пчелу одновременно не поймаешь (не схватишь).
За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
2. Abura о motte yuen о otosu.
букв. Копоть (от масла) снимают маслом.
Клин клином вышибают.
3. Ada ni hei о kasu.
букв. Одалживать бойцов врагу.
Играть на руку врагу.
4. Ai shite wa sono shu о wasureru.
букв.. Если полюбишь, то и про уродливость забудешь.
Любовь зла, полюбишь и козла. Любовь слепа.
5. Aiken ni te о kamareru.
букв. Любимая собака за руку укусила.
Отплатить злом за добро.
6. Aisatsu yori ensatsu.
букв. Лучше деньги, чем приветливые слова.
Из слов шубы не сошьешь.
7. Aita kuchi e (ni) botamochi.
букв. В открытый роток влетел пирожок.
Как манна с небес.
8. Akago no te о nejiru (hineru).
букв. Младенцу руки скручивать.
Проще простого.
9. Aki no ogi.
букв. (Нужен, как) веер осенью.
Как рыбе зонтик.
10. Akidaru wa oto takashi.
Пустая бочка громче гремит.
11. Aku wanobeyo.
Плохое всегда долго тянется (длится).
12. Akuji mi ni kaeru.
букв. Зло(,причиненное другим,) к тебе же вернется.
Как аукнется, так и откликнется.
Не рой другому яму, сам в нее попадешь.
13. Akuji senri ni tsutawaru (o hashiru).
букв. Худая слава распространяется на тысячу ри*.
Добрая слава лежит, а худая бежит.
* ри — мера длины, равная 3,9 км.
14. Akusai wa rokujunen no fusaku.
букв. Плохая (злая, сварливая) жена — все равно, что неурожай шестьдесят лет подряд.
Злая жена — несчастье на всю жизнь.
15. Akusen mi ni tsukazu.
Худо нажитое впрок нейдет.
Нечестно нажитое быстро тает.
16. Ame harete kasa о wasuru (wasureru).
Кончается дождь — забывается зонтик.
После дождя о зонте забывают.
17. Amma ni megane.
букв. Слепому очки.
Как рыбе зонтик.
18. Ana no mujina о nedan suru.
букв. Договариваться о цене на непойманного барсука.
Барсук еще в норе сидит, а они о цене торгуются.
Делить шкуру неубитого медведя.
19. Aoide tsuba haku.
букв. Плевать вверх.
Плевать против ветра.
20. Ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru.
букв. И плотина (дамба) разрушается от муравьиной норки.
Капля камень точит.