Японские сказки
Страница: 1/3
Большинство людей во всем мире знакомы со сказками страны, в которой они выросли. Сказки — это нечто особенное, в них обязательно содержится мораль, и они отражают особенности национального мышления, характер нации. Им принадлежит огромное значение в передаче культурных ценностей народа от поколения к поколению. Так же и в Японии есть много сказок, которые все еще популярны в народе и в которых раскрываются ключевые культурные ценности нации, особенно такие, как чувство прекрасного, любовь к природе и образ совершенного человека.
Японское чувство прекрасного
В японских сказках присутствуют два вида красоты: визуальная, или видимая, и эмоциональная, или ощущаемая. Эти сказки славятся красочными описаниями времен года и детальным проникновением в духовную жизнь героя или героини. Ниже следует история, в которой присутствуют оба этих характерных для японской сказки признака. Называется она «Угуису-но Сато» («Певчая камышовка и дом»). Считается, что это произведение наиболее полно передает представление о японских сказках.
Однажды молодой лесоруб шел по сливовой роще и обнаружил дом, которого никогда раньше здесь не было. о« вошел в дом и увидел внутри красивую молодую женщину Она сказала, что должна уйти, и попросила лесоруба присмотреть за домом, пока ее не будет. Однако перед тем как выйти, предостерегла его: «Никогда не заглядывай в другие комнаты для гостей». Но лесоруб не послушал предостережения и пошел посмотреть другие красиво убранные комнаты. Удивительно, но каждая комната была прекрасно обставлена и украшена картинами с пейзажами четырех времен года. Наконец он дошел до последней комнаты и обнаружил там три маленьких яйца. Он поднял их и случайно обронил. Тут же вернулась молодая красавица, побранила его за непослушание, и, горько плача, превратилась в певчую камышовку. Птица забила крыльями, крича: «Я потеряла моих деток». Внезапно лесоруб оказался в поле, а дом исчез.
Читая эту сказку, мы не можем не обратить внимание на очаровательные картины четырех времен года. Это общий для многих японских сказок прием, когда описываются приметы окружающей природы, угуису, цветки сливы (умэ) и золотистые побеги риса. Более того, во всех этих «сливовых» сказках поющая камышовка обязательно появляется на фоне сливовых деревьев и цветов. Это естественно для Японии, поскольку птичка и сливы (умэ) создают единый образ, передающий очарование весны. В самом деле, фраза умэ-ни угуису (камышовка в сливах) очень распространена и в значении «разговор слив» часто применяется при описании певчих камышовок в Японии. Очарование сказки этого типа может быть полным лишь при наличии всех трех персонажей: сливовых деревьев, певчей камышовки и красивой женщины. Другими словами, сказка « Угуису-но Сото» наглядно передает особое чувство прекрасного, свойственное японцам.
В этих «сливовых» историях мы открываем для себя и эмоциональное отношение к красоте, или аварэ, — чувство, которое включает в себя терпеливость и печаль. Красивая молодая женщина в этой сказке проявила терпеливость и жалостливость. Многих читателей мог поразить тот факт, что женщина (певчая камышовка) не мстила лесорубу за гибель своих детей (он уронил и разбил яйца). Как считает Каваи (1982, с. 13-16), женщине было неловко проявлять свои истинные чувства, и стеснительность пересилила ее гнев. Возможно, в этом отражено значение стыда в японской культуре вообще и тот факт, что терпеливость в течение долгого времени рассматривается как добродетель в Японии, особенно это касается женщин. Однако главное чувство, которое вызывает у читателя финал этой истории, — печаль. Хотя лесоруб нарушил свое обещание и нечаянно погубил птенцов камышовки, она не стремилась к мести. Среди японских сказок много подобных « Угуису-но Сато», в которых героини переживают трагедию. Тем самым внушается мысль, что привлекательной и утонченной женщине свойственна аура печали. Как и в этой сказке, японские героини многих сказаний часто фигуры трагические и в финале обязательно попадают в беду. В конце нашей сказки остался лишь образ мужчины в пустом поле. Хотя в памяти сохраняется и печаль птички (угуису). Другими словами, важную роль в концовке подобных историй играет женская печаль, грусть — непременный элемент японского восприятия красоты. Это чувство называют аварэ, и когда японцы видят женщину с выражением печали и смирения на лице, они сами испытывают аварэ.
Таким образом, в сказках наподобие «Угуису-но Сато» мы встречаемся с наглядной красотой, представленной сливовыми деревьями, и с женским образом, олицетворяющим красоту эмоциональную, вызывающую чувство аварэ. Читая такие сказки, мы можем постигать красоту природы, испытывая аварэ. Подобное ощущение прекрасного возникает после прочтения многих сказок Японии.