Литература Древние японские истории расскажут о «преданьях старины глубокой», поэты средних веков поведают о нелёгком бытии своих современников, а японские сказки будут поучительными как детям, так и взрослым. Отдельно стоит отметить подборку книг о Японии.
Древние японские предания
Страница: 1/6
Помещенные ниже японские народные предания относятся к глубокой старине. Как
и всякие произведения народного творчества, они не имеют точной даты создания.
Записи их сохранились в известном японском литературном памятнике VIII в. "Манъёсю",
в особом разделе XVI книги, где собраны "песни, связанные с преданиями"
(ёси ару ута).
В преданиях рассказывается о происхождении старинных японских песен. Истоки
преданий различны: в основу одних легли легенды, сказки, в основу других - действительные
события. Несмотря на указанное различие, все они в одинаково простой и правдивой
форме знакомят читателя с бытом и нравами древней Японии.
Первое предание, посвященное девушке по имени Сакураноко и двум отважным юношам,
беззаветно преданным ей, является одним из наиболее популярных в Японии. Сюжет
этот в разных вариантах неоднократно встречается в старых поэтических японских
произведениях. Он лег в основу и второго по порядку предания - о девушке Кадзураноко
и трех отважных юношах. Позднее этот сюжет можно встретить и в классической
японской литературе, питавшейся из богатых источников устного народного творчества
[1]. Следует также особо выделить предание
о находчивой унэмэ [2], в основу которого лег
известный эпизод, имевший место в действительности.
Песня, о которой говорится в этом предании, оценивается известным поэтом и
критиком X в. Ки-но Цураюки как родоначальница песен [3]
- этим подчеркивается ее древнее происхождение и значение для истории классической
японской поэзии. Несколько отличен по теме сюжет о листьях лотоса. в основе
его лежит глубокая восторженная любовь к красоте природы, являющаяся одной из
характерных черт японской поэзии. Остальные предания посвящены теме любви и
верности в разных ситуациях, характерных для быта и обычаев того времени.
Все эти предания представляют ценный материал для изучения истории японской
литературы и для знакомства со старой культурой Японии. Тот факт, что они являются
источником заимствования для классических произведений японской литературы,
свидетельствует о глубокой связи классической литературы с фольклором. Они положили
также начало особому песенно-повествовательному жанру японской литературы, получившему
впоследствии, в своем законченном виде, специальное наименование - ута-моногатари.
Обычно короткий заголовок песен представлен здесь в форме особого повествования,
иногда в виде предисловия, иногда в виде послесловия или обрамления, которое
составляет вместе с песней органически связанное, единое художественное целое.
Дальнейшее развитие этой повествовательной части, в которую вплетены поэтические
фрагменты, и создало жанр ута-моногатари.
В песнях преданий, написанных в форме танка, представлены многие черты этого
любимого народом жанра японской поэзии, специфические для него приемы и образы.
Для песен характерно употребление постоянных эпитетов, сравнений, метафор,
а также использование уже готовых образов и целых выражений. Эта черта навсегда
осталась специфической особенностью поэзии танка, и ее следует рассматривать
как наследие народнопесенной традиции. Встречаются в песнях и другие распространенные
приемы японской поэзии - иносказание (аллегория) и игра слов. Песни обладают
разной степенью известности. Наибольшей славой пользуется, как уже было сказано,
песня и предание о находчивой унэмэ.