50. Почтительно повинуемся распоряжению о том, что и во время представлений саругаку никому не разрешается носить мечи, даже ради господ чиновников гофутинин.
51. Повинуемся почтительно и тому, что из шелка, чесучи, хлопчатобумажной ткани и холста крестьяне и горожане выбирают для одежды тот материал, коий подходит им по положению; не только они сами, но их жены и дети обязуются носить только то, что им положено.
Примечание. Слугам, мужчинам и женщинам[81], носить холст и хлопчатобумажную материю. Оби также делать из этих тканей[82].
52. Издано распоряжение, что людям из города, прибывающим по казенному делу, на дорожных фонарях[83], корзинах и сундуках нельзя ставить правительственный герб. На их вещах должны быть написаны иероглифы гоё "по правительственным делам", а гербы ставить не следует. А посему жители пригородных деревень обязуются с превеликим уважением выполнять этот указ.
53. Бывает, что кто-либо позаимствовал какую-либо вещь, а потом ее присвоил[84] и заложил торговцу, самураю, монаху или другим лицам. При этом составляется документ, где указывается (не вещь), а (лишь) сумма, подлежащая возвращению. Такие документы составлять нельзя. Надлежит почтительно и со страхом уразуметь, что, если подобный документ кто-либо принял к взысканию, виновник привлекается к ответственности.
54. Иногда случается, что взявшие землю в залог подать не платят, а платит и несет все повинности не имеющий этой земли залогодатель. Дело дошло до такого беззакония. Почтительнейше принимается указание о том, что надлежит точно выполнять законы по залогу и закладу земли.
55. С трепетом и уважением относимся к высочайшим указам по поводу того, что крестьяне, а также их дети, отправленные служить как самураи низшего ранга, вернувшись в деревню и живя в ней, не имеют права носить самурайские мечи.
Даже если после возвращения на место жительства они получают из княжеской усадьбы небольшое вспомоществование, все равно им нельзя носить мечи.
А если будут делать это тайком, надлежит привлекать их к ответственности.
56. Почтительно обязуемся нигде не воздвигать новые[85] часовни или статуи Будды. Оставляем только те, которые воздвигнуты ранее.
57. Почтительнейше принимаем распоряжение о том, что крестьянам и их детям не следует нехотя выполнять крестьянскую работу, предаваться гульбе и вообще делать то, что не подобает их положению.
58. Также с нижайшим поклоном обязуемся выполнять распоряжения о судах на реках Канто. Нужно ставить печати на лодках в конторе речных судов; иногда на лодки опаздывают поставить печать. Это недопустимо, посему тем более надлежит выполнять правила. Если печати на лодках не поставлены, к ответственности привлекаются владельцы лодок, а также староста и его помощники.
59. С почтением и неукоснительно надлежит выполнять изданные законы по поводу купли-продажи людей.
60. Если кто-либо ходит по деревням под видом чиновников и занимается вымогательством и тому подобными делами, то нужно задерживать их, учинять расследование и дознание и с почтением докладывать выше. При сокрытии таких людей отвечают староста и его помощник.
61. В случае если ломбарды и лавки старья берут вещи, надлежит проверить поручителя за клиента, заставить поручителя приложить личную печать и только потом принимать вещь. Коли сделано это без проверки и приняты в залог или куплены краденые вещи, то отвечают за содеянное староста, его помощник и пятидворка.
62. Если кто-либо тайно занимается азартными играми, которые строго запрещены законом, то это рассматривается как деяние, за которое должен нести наказание не только виновный, но и староста, его помощники и все жители деревни. Посему со страхом и неукоснительно следует выполнять законы о запрещении азартных игр. Нарушителей привлекать к ответственности.