101
В давние времена жил кавалер. Стихов не слагал он, но все же свет
знал хорошо[142].
И вот он даме благородной, что, став монахиней, от мира
отвратилась и уж не в столице, но в далеком средь гор селении жила,-
даме, бывшей одного с ним рода, стихи сложив, послал:
"Отвратясь от мира,
на облаке все же
ты не паришь... [143]
Но горести мира
так далеки от тебя!"
102
В давние времена жил кавалер, служивший микадо Фукакуса. Был очень
верен он и честен и сердца ветреного не имел. Но вот - по ошибке ли
сердечной - только сблизился он с дамой, бывшей прислужницей у принца. И
раз поутру сказал он ей:
"Сон, проведенный
этой ночью с тобою,-
так безутешен!
А теперь все сильней
безутешность растет..." [144]
Так сложив, ей послал. Вот противная песня!
103
В давние времена жила дама, без особенной причины монахинею
ставшая. Внешности своей придала она вид надлежащий, но к вещам интерес
все ж был у нее, и на праздник Камо она вышла посмотреть. И тут кавалер,
стихи сложив, послал ей:
"Вот вижу я того,
кто, как рыбак,
на море..
и мнится: угостит
меня морской травой" [145].
104
В давние времена кавалер послал сказать: "Если ты так, то мне
остается лишь умереть!" - на что дама:
"Если капли росы
исчезнуть хотят, пусть исчезнут!
Не исчезнут они,- всё ж не будет
того, кто б на нить их,
как жемчуг, нанизывать стал..."
Так сказала она, и у того, хоть и роптал на нее, все ж сильнее
стала любовь.
105
В давние времена кавалер, посетив то место, где прогуливались
принцы, на берегу реки Тацутагава -
"Потрясающе-стремительных
богов в век - и тогда
не слыхать, чтоб волны
- река Тацутагава -
окрашивались в пурпур!" [146]