Страница: 3/8
IV
Хидэ, смущенно опустив глаза, прошла с перрона в тесной толпе
пассажиров. Ресаку, ожидавший у киоска, увидел ее и догнал, когда она уже
вышла из вокзала. "Эй" - окликнул он ее сзади. Хидэ испуганно остановилась
и, жмурясь от солнца, взглянула на него.
- Ну вот я и приехала, - сказала она. На глаза ее навернулись слезы.
Ресаку никогда не приходилось встречать ни родственников, ни вообще
кого-либо, и он не знал, что надо говорить в таких случаях. Моргая глазами,
он сказал только:
- Спасибо.
Волосы Хидэ, как и прежде, были заплетены в косички, на ней была черная
стеганая куртка, похожая на мужскую, и короткие, чуть выше колен, брючки
мышиного цвета. В руке она держала тяжелый узел.
- Пойдем! - сказал Ресаку и выхватил у нее узел. Округлый на вид, он
оказался значительно увесистей, чем на первый взгляд. Из-за тяжести узелок
на нем туго затянулся и стал как камень. - Что у тебя здесь? - обернулся
Ресаку.
Хидэ трусцой догнала его и сказала:
- Каштаны и рис. Половина - подарок для твоего хозяина, половина -
тебе.
"А для чего рис?" - подумал он. Оказалось, мать велела взять, чтобы
сестра не объела его.
- Все заботится матушка, - засмеялся он. И, чувствуя, что лицо его
как-то странно скривилось, спросил, глядя прямо перед собой: - А что, она
здорова?
- Здорова.
Ресаку молча кивнул. Он понимал: давно болевшей матери просто не стало
хуже. Даже полегчало немного, если отпустила к нему.
Они пересекли площадь и вошли, как он и задумал, в кафе "Кит". Время
было обеденное, народу много. К счастью, один из посетителей встал из-за
стола, и они уселись рядышком на его место.
- Выбирай, что хочешь, - прошептал он на ухо Хидэ и, скосив глаза на
карман джемпера, похлопал по нему ладонью: о деньгах, мол, беспокоиться
нечего.
Хидэ взглянула на меню, приклеенное к стене, отвела глаза и,
смутившись, сказала тихо:
- Мне все равно. Что ты возьмешь, то и я. Под потолком висел дым от
жареной сайры. И он подумал: "Если все равно, то сойдет и сайра". В деревне
у них рыбу не ели. Разве что изредка бродячие торговцы приносили, но только
сушеную. Свежей рыбы в деревне и в глаза не видели. Хидэ, конечно, отродясь
не пробовала сайры, жаренной с солью.
- Две порции сай... сай... сайры и рис на двоих! - заикаясь, крикнул
хозяин кафе на кухню.
Может быть, оттого, что утром Ресаку встал слишком рано, он
проголодался к обеду сильнее обычного, и потому, получив миску с рыбой,
бросил Хидэ: "Ну ешь!" - и принялся уплетать сайру, не глядя на сестру.
Однако Хидэ опустошила свою миску раньше его.
- Уже съела? - спросил он, положив палочки. Хидэ поежилась.
- А я с утра ничего не ела.