Первые записи о гомосексуальных отношениях в Японии появились ещё в древние времена и некоторое время в истории Японии любовь между мужчинами рассматривалась как чистейшая форма любви.
Страница: 4/5
Термином «дзюнэ» («june») обозначают произведения, посвящённые романтическим (и драматическим) отношениям двух взрослых персонажей. Сокращением «BL» (от «Boys` Love»; «юношеская любовь») обозначают истории, в которых действуют молодые персонажи или персонаж(-и) которых ранимы и романтичны. Термин «сёнэн-ай» («shōnen-ai», «юношеская любовь») используется для обозначения произведений, в которых описываются романтические (но не сексуальные) отношения между мужчинами, чаще всего – между юношами. Также имеется термин «сётакон» («shotacon»), произведения этого поджанра не следует путать с произведениями предыдущего, поскольку в этом случае акцент ставится уже на сексуальных отношениях молодых людей – друг с другом или со взрослыми мужчинами или женщинами.
В Европе и Северной Америке из означенной терминологии чаще всего используются «яой» - для обозначения историй о сексуальных отношениях между взрослыми персонажами, - и «сёнэн-ай» - для обозначения романтических историй с участием юношей.
«Гэй-коми» («gei-comi», т.е. «гей-комиксы») – это тематические комиксы, чьей целевой аудиторией являются мужчины-гомосексуалисты. Хотя в яое часто один из партнёров выступает в стереотипной женской роли, в гэй-коми партнёры обычно выступают «на равных».
Аниме и манга лесбийской направленности носят название «юри» («yuri»; «лилия»). При этом юри в перспективе включает в себя гораздо больше, чем яой, и нацелено на более широкую аудиторию. В качестве эквивалента «юри» в последнее время в Японии стало популярным выражение «GL» («Girls` Love», «девичья любовь») – параллель с приведённым выше BL налицо.
Вот примеры анимационного юри, нацеленного на женщин: «Юная революционерка Утэна» («Revolutionary Girl Utena», Shoujo Kakumei Utena), «Уважаемый старший брат» («Oniisama E»), «Дева Мария смотрит за вами» («Maria-sama ga Miteru»), «Красавица-воин Сейлор Мун» («Sailor Moon», особенно третий сезон, а также пятый сезон), «Клубничный коктейль» («Strawberry Shake Sweet»), «Любовь всей моей жизни» («Love My Life») и т.п. А вот несколько примеров юри, нацеленного на мужчин: «Жрица Луны, жрица Солнца» («Kannazuki no Miko», «Жрицы безбожного месяца»), «Клубничная тревога» («Strawberry Panic»; несмотря на то, что оригинал написала женщина – Сакурако Кимино (Sakurako Kimino)), «Симун» («Simoun») и «Май-Химэ» («My-Hime»).
Сейчас в Японии существует два журнала манги, которые целиком и полностью сосредоточены на юри: «Comic Yuri Hime» (в первую очередь нацелен на женщин), а также его новая «побочная» версия «Comic Yuri Hime S» (нацелен в первую очередь на мужчин).
При этом существует следующая тенденция: яой существует больше в виде манги, а юри – в виде аниме.
Сленг японских геев
Ниже приводится список словечек и терминов, употребляемых японскими гомосексуалистами различных эпох. По возможности, указывается время использования того или иного термина.
1. «Анару» («anaru», アナル) – анальный секс. Выражение используется в настоящее время.
2. «Барадзоку» («barazoku», 薔薇族; «розовый клан») – название одного из первых и наиболее длительно издававшихся журналов для лиц нетрадиционной ориентации. Прекратил выпускаться в 2005 г. «Розовый» в данном случае является отсылкой к цветку, а не цвету.
3. «Биан» («bian», ビアン) – «рэдзубиан», как отмечалось выше, это транслитерация английского слова «лесбийский» («лесбиянка»), а «биан», соответственно, сокращение от этого термина. В отличие от термина «рэдзу» (см. ниже), «биан» обычно используется только лесбиянками для описания себе подобных. «Рэдзу» обычно используется с негативным оттенком и часто употребляется популярными не-лесбиянскими СМИ.
4. «Фуцу» («futsū»,普通; букв. «нормальный») – человек гетеросексуальной ориентации.
5. «Дзяни» («Jani», Janī, ジャニ, ジャニー; от англ. «Johnny» - «Джонни») – используется для обозначения к молодому, стройному, «милому» мужчине с юношеским личиком. Термин берёт своё начало в названии агентства по работе с талантами «Johnny & Associates», которое вывело в свет такие бойзбенды как «Kinki Kids» и «Smap». «Дзяни-кэй» («Jani-kei», ジャニ系, ジャニー系) означает «как Джонни», т.е. молодой человек описанного выше вида. |