Из наследия Н. А. Невского по культуре Окинавы (I)
Страница: 4/6
* * *
КОММЕНТАРИЙ 4.
«Ямбарусэн» (букв. «корабль из Ямбару») - это определенный тип относительно небольшого парусного корабля (длина корпуса 12-20 м, 2 мачты, команда из 3-6 чел.), курсировавшего на внутриокинавских линиях: с севера до юга острова Окинава, до близлежащих островов группы Окинава и, далее, до островов Мияко и Яэяма. И за одним словом «мяаран» тоже скрывается целый историко-культурный пласт. Во-первых, «мяаран», или «мя:ран» - так, очевидно, на диалекте Мияко звучало слово «ма:ран», которым на Окинаве обозначался тип большого парусного корабля («ма:рансэн»), ходившего в дальние плавания (со стоянкой на островах Мияко и Яэяма). Прототипом корабля «ма:ран» стала китайская «джонка»; предположительно в 17 в. мастера из провинции Фуцзянь принесли технологию постройки таких судов на Мияко. Видимо, именно там южнокитайское слово «mia:olan» («мя:олан»; на северном пекинском диалекте «ма:кан») стало звучать как «мяаран» («мя:ран»). Затем, когда в 18 в. судостроители с Мияко прибыли в Наха, то это слово стали произносить как «ма:ран»; тогда же (18-19 вв.) «ма:ран» стал плавать и до Мияко. Интересно, что корабли «ма:ран», как и суда на Рюкю других типов, ходили под «алыми» парусами (см. фото 7 ниже); но, увы, вынужден разочаровать романтиков – паруса были пропитаны свиной кровью! (считалось, что это повышает их износостойкость и долговечность).
[Корабль типа «ма:ран» (модель из Музея моря г. Урума, Окинава).]
Корабли «Ямбарусэн» ранее играли огромную роль в хозяйственной жизни населения Рюкю; они принадлежали частным лицам и использовались для доставки различных грузов на самые отдаленные острова Нансэй. Корабли «ма:ран», с другой стороны, находились в собственности властей и использовались в официальных целях, например, для доставки податей с островов в столицу Сюри. Однако в народном восприятии понятия «ямбарусэн» и «ма:ран» смешались; простые люди называли корабли «ямбарусэн» словом «ма:ран», что видно и на примере легенды «Почему перестали рождаться красавицы». Корабли обоих типов использовались до конца 1940-х годов; мне удалось найти фотографии «ямбарусэн» в порту Харимидзу о. Мияко (совр. порт Хирара) 1940 г., а «ма:ран» - конца 1920 - начала 1930-х годов.
* * *
В русском переводе легенды «Почему перестали рождаться красавицы» далее говорится, что брат спрятал сестру на «задворках дома». В словаре Ожегова значится: «Задворки – место за дворами, позади изб»; у Даля: «Задворная изба … в конце двора для молодого скота … называется скотною». Вот ведь каким брат оказался, что называется, «яблоко от яблони» - хоть и пожалел, не погубил, а издевается - бросил красавицу в какой-то сарай, а то и хлев. Мне могут возразить, что, мол, японская деревня – это не русская, скота там не держали. Может, и так, оставим это как-нибудь «на потом», а вот в усадьбах на островах Рюкю почти обязательно имелся свиной хлев – причем совмещенный с уборной, которая находилась над ним! Но не будем мучить читателя ужасами «скотного двора» по-окинавски. В сборнике «Луна и бессмертие» («Цуки то фуси»), на самом деле написано: «спрятал в ураза дома»; что же такое «ураза»? «Ураза», если говорить кратко, это «задняя комната», которая находится позади «передних» жилых комнат (см. фото 8 ниже). В «ураза», как пишет сам Невский, «живут дочери хозяина» («ураза» в традиционной планировке дома сохраняется здесь и поныне, так что понятие «ураза» – это элемент обыденного знания на Рюкю, подобно тому, как в России все знают, что такое «спальня». А кто не верит на слово, см. КОММЕНТАРИЙ 2).
[Задние комнаты «ураза» в традиционной планировке дома о-ов Мияко (отмечены желтым цветом; из «Истории г. Хирара», т. 7-5 «Этнография и песенный фольклор», с. 262).]
* * *
КОММЕНТАРИЙ 5.
В работе Невского «Брак и культы о. Мияко» («Миякодзима-но кэккон то сайрэй») читаем: «[иерогл.] ураза (оку дзасики)» (см. «Тикю:» 1:3. 1924, с.61), т.е. задняя жилая комната японского типа (устланная татами); в статье «Лечение болезней»: «тихая комната в задней части дома» (ПВ, 286); в опубликованных фрагментах полевых записей Невского: «ураса – ”задняяlf? комната”, где на всех островах Мияко спят незамужние девушки» (Громковская, Кычанов, 105-6; ”ураса” у биографов Невского появилось видимо потому, что в фонетической транскрипции Невского знак ”з” в рукописном написании слова ”ura-зa” может быть похожим на латинскую букву ”s”; см.ниже). И, наконец, в «Матерьялах для изучения говора островов Мияко» (у Невского в этой словарной статье нет русского эквивалента, поэтому я даю перевод с японского, расшифровывая сокращения топонимов, а фонетическую транскрипцию, здесь и далее, перевожу в кириллицу): «ura-зa (ураза) ([диалекты] Хирара, Савада, Сарахама) [яп.] [иерогл.] ”УРАДЗА”-но и (значит ”задняя комната”). [иерогл.] ”ОКУ-НО МА” (то же. – Автор). Синоним - ”ссигул”» (Материалы, 2:386). Отдельной статьи ”ссигул” (иначе, ”ссигу:л” на диалекте селения Савада на о. Ирабу) в «Матерьялах для изучения говора …» нет, но есть ”ссигу:й” – то же слово на диалекте Хирара – с русскоязычным объяснением самого Невского: «[яп.] [иерогл.] КО:СИЦУ. УРАДЗА ([диал.] uraзa: ). … [рус.] ”Задняя комната”, иначе называется еще uraзa:; обычно находится позади главной комнаты (ицыбанза:; яп. итибандза.- «комната номер один». - Автор); в ней живут дочери хозяина» (Материалы, 2:224). Невский имеет ввиду первую «ураза», которая находится позади «первой комнаты» (итибандза), т.е. «парадной комнаты» (там же 1:290). В этой парадной гостевой комнате итибандза расположена ниша токонома, а также алтари различных божеств. На всех островах Рюкю и Амами до сих пор сохраняется традиционная планировка жилища, ориентированного по частям света: вход – с юга; на восточной стороне, т.е. справа (для вошедшего в дом), находится «парадная» «первая комната» (итибандза), а на западной, т.е. слева – жилая «вторая комната» нибандза.
При этом почти во всех домах в нибандза есть алтарь под различным названиями - на Мияко камтана (яп. «камидана, «божница»), - но с одинаковыми функциями почитания усопших предков, т.е. «буддийского» алтаря буцудан, характерного для Японии. Расположение этих двух комнат и алтарей в них отражает общую картину мира (космологические представления) на Рюкю и Амами с приоритетом, в том числе ритуальным, Востока над Западом. Алтарь в нибандза с поминальными табличками умерших содержит скверну смерти, несовместимую с культом божеств, который отправляется в итибандза.
Таким образом, первая «ураза», о которой пишет Невский, находится в дальнем северо-восточном углу дома. На самом же деле, может быть еще и вторая «ураза», которая находится позади жилой комнаты нибандза («комната номер 2»).
* * *
Теперь-то совершенно очевидно, что в легенде, записанной Невским, речь идет не о «задворках дома», а о жилой «задней комнате» в традиционном доме Рюкю (кое-кто может сказать: «Подумаешь, какая разница - «задворки» или «задняя комната»… А вот есть разница, и в контексте этой легенды очень важная! Чтобы убедиться в этом, см. ниже). Другими словами, брат оказался не злым, а очень-очень добрым – он спрятал девушку в ее собственной спальне!
А дальше вот что произошло… «И вот, семь дней и семь ночей девушка возносила молитвы богам, а на восьмое утро только хотела выйти во двор, как тут же исчезла. Братья ее повсюду искали, да только найти не смогли. Что же случилось – тревожились они, но через несколько дней сестра появилась она на верхушке дерева фукуги во дворе [дома]. Сказала: «Я стала божеством, не ищите меня», и снова исчезла (по-видимому, сейчас это божество [слободы] Ниима)» (Цуки то фуси, 32-33; ср. ПВ, с.281; «фукуги» - Garcinia subelliptica).
Заинтересовавшись легендой «Почему перестали рождаться красавицы», я как-то беседовал с местными исследователями из «Этнографического общества Окинавы». Они и говорят: «А эта легенда повсюду по Окинаве встречается…». Да, перерыв гору сборников местных легенд, сказаний и сказок, я действительно нашел несколько этиологических («объясняющих») легенд о том, почему же в той или иной местности на о-вах Рюкю и Амами (карта о-вов Рюкю и Амами – см. фото в моей работе «ЯПОНСКАЯ КНИГА МЕРТВЫХ. Том 100. СМЕРТЬ И СВЯЩЕННОЕ В КУЛЬТУРАХ ЯПОНИИ И ОКИНАВЫ») «перестали рождаться красавицы»; рассмотрим эти легенды и сравним их с текстом, записанным Невским.