Из наследия Н. А. Невского по культуре Окинавы (I)
Страница: 5/6
Итак, вот очень солидное издание «Большая серия легенд Японии»; ее 15-й том, «Южные острова (острова Амами, главный остров Окинава, отдаленные острова Окинавы)» (под «отдаленными островами Окинавы» имеются ввиду о-ва Мияко и Яэяма) - это почти 600 страниц и почти 200 легенд, причем к каждому тексту прилагается пересказ нескольких однотипных легенд (Нихон дэнсэцу тайкэй, т.15. Токио, 1989). И вот, под №66 значится легенда - из селения Исара (яп. Исихара) волости Укэн с главного острова Амами Оосима (совр. префектура Кагосима) - под названием «Деревня, где нет красавиц» («Бидзин-но дэнай мура»). …В старину в селении Исара жила первая красавица на деревне, и выпало ей ехать на главный остров Окинава в услужение ко двору короля Рюкю (в тексте «дзидзё», можно прочитать и как «самурай-онна»; поспешу разочаровать любителей самурайщины – здесь нечего ждать ничего похожего на ТЯМБАРА; как известно, изначальное значение «гордого» слова «самурай» - «слуга (у знатного лица)»; «дзидзё», согласно словарю «Вародай», значит «служанка, прислужница; фрейлина; эта должность примерно соответствует статусу «унэмэ» при дворе древних «императоров» Японии; кстати, в «Манъёсю» есть немало песен о трагической судьбе таких «унэмэ»). Девушка ехать не хотела и нарочно обожгла свое лицо о жаровню; лицо покрылось шрамами - так она избежала этой поездки. И потом она каждое утро молилась божеству солнца, чтобы в деревне больше не рождались красавицы, подобные ей. Молитвы возымели действие, и в этой деревне особые красавицы больше не рождались … (там же, 237). Да, уж очень, видимо, не хотелось деревенским девушкам ехать ни в Сюри к королю Рюкю (на главный остров Окинава), ни в Японию, не говоря уж о домах аристократов (на Окинаве их назвали «самураями»)! Несколько легенд объясняет этим страхом существование на Рюкю болезненного обычая татуировать у девушек (в возрасте 13-25 лет) тыльную сторону кистей (см. фото 9 ниже) – «благородные господа» брезговали девушками с татуировками (Народные сказания Ёнагуску, 304, 648); и для т.н. «японских пиратов» («вако»), похищавших девушек на островах Рюкю и продававших их в рабство, это тоже был «некондиционный товар». А одно предание из поселка Дзамами, что в волости Ёмитан, даже утверждает, что «всех красавиц увозили в Китай». Мало того, женщинам без татуировок после смерти «трудно придется» на Том свете! (см. Народные сказания Дзамами, с. 268-9).
[Пример традиционной женской татуировки (главный остров Окинава. – фото из «Истории Окинавы», т. 1, с. 323. Наха, 1984); практиковалась до начала 20 в.]
К печальной легенде из селения Исара волости Укэн в «Большой серии легенд Японии» подобрано 9 текстов (8 фольклорных и один письменный) с тем же мотивом. Первой следует несколько курьезная, на мой взгляд, история из местности Гусукума, что в «городке» Касари-тё: на острове Амами Оосима: в старину в селении Гусукума жили сплошные красавицы! И вот отправились они на морскую прогулку к соседнему о. Кикай-дзима, но случилось так, что корабль пошел ко дну. Вот так в селении Гусукума красавицы и перевелись… (Нихон дэнсэцу тайкэй, 15:237).
Далее мы движемся на юг – на главный остров Окинава; легенда из селения Хама волости Кунигами одноименного уезда на севере о. Окинава («1-й вариант из Хама-Кунигами»): в Хама жила красавица; однажды человек благородного происхождения («самурай») из «королевства» Хокудзан увез ее к себе против ее воли. По пути она, «плача и плача», оборотилась в сторону своего родного селения и взмолилась: «Раз я из-за своей красоты такая несчастная, то уж лучше пусть все женщины будут с заурядной внешностью». И с тех пор в Хама красавиц почти не стало … (там же, 238).
В том же селении Хама была записана легенда ««Почему в Хама не рождаются красавицы» («2-й вариант из Хама-Кунигами») и опубликована в сборнике «Старинные сказания волости Кунигами (серия «Собрание старинных сказаний Южных островов», т.4. Т., 1990; здесь я перевожу японское слово «мукаси-банаси» как «старинные сказания» потому, что принятый у нас перевод - «сказки» - не вполне отражает суть этого фольклорного жанра; о типах и жанрах фольклора Окинавы - в сравнении с фольклором Японии - см. в следующих выпусках). … В доме человека благородного сословия была дочь прекрасная ликом; посмотреть на нее приходили мужчины из соседних деревень. Она же все время сидела за ткацким станком, а лицо вымазала грязью! «Вот пусть посмотрят на меня в таком виде», - говорила она. И, обратившись к Небу, взмолилась: «Пусть в деревне Хама красавицы (диал. «тюра ка:ги:») больше не рождаются! Раз уж на меня ТАК смотрят, то пусть рождаются девочки обычные на вид». И с тех пор в Хама необыкновенные красавицы больше не рождаются (ук.соч., 21).
В этом же томе составители также дают краткое изложение двух однотипных легенд из волости Кунигами. Первая легенда из той же деревни Хама («3-й вариант из Хама-Кунигами»): одну красавицу против ее воли увезли в Сюри, несмотря на то, что у нее уже были муж и дети. Она молилась, чтобы отныне в деревне Хама не рождались девочки красивее других (там же, 22). Вторая легенда, записана в селении Окума той же волости: в селении Ябу, что в г. Наго (о. Окинава), когда рождались красивые девочки, их персонально отбирали и увозили в Сюри. Сельчане молились: «Пусть в нашей деревне красавицы больше не рождаются». И после этого в деревне стали часто рождаться кривые и слепые (sic!) (там же, 22; диал. «ми: ха га:», яп. «тадарэмэ-ни какатта хито»; Невский зафиксировал аналогичное слово в диалекте Хирара на о. Мияко - «ми:ка:ка:», «человек с испорченным глазом, кривой». – Материалы, 1:484).
А вот легенда из селения Канна той же волости Кунигами: жрица этого селения была очень красивой. Уехала она как-то в Сюри, где был королевский двор, по делам своего культа и долго не возвращалась. Брат же ее возомнил, что сестра там сошлась с мужчиной, подстерег ее на обратном пути и зарезал! И вот в Канна перестали рождаться особенные красавицы, и сейчас там красавиц нет (Нихон дэнсэцу тайкэй, 15: 238).
Составители сборника «Народные сказания [р-на] Наго» отмечают, что из 133-х записанных ими текстов - по их классификации, «мифологических и культовых легенд» - больше всего было сказаний типа «… не рождаются красавицы» (яп. « фубидзин сюссэй»; букв. «рождаются некрасавицы»), в которых говорится о том, что из деревни Аа (яп. Ава) увозили красивых девушек, поэтому там молили, чтобы красавицы не рождались (Наго-но минва, 398). Однако в этом сборнике они публикуют всего лишь одну легенду «Красавица и пригоршня воды [из колодца в селении] Тю:да». …В селении Тю:да жила очень красивая (диал. «бэппин») девушка по имени Тируу; она постоянно была занята домашней работой и никому из посторонних не показывалась. Однажды важный господин из столицы Сюри увидел ее у колодца, попросил напиться и увлекся ею. Вернувшись домой, он прислал за ней своих людей, и те, усадив Тируу в паланкин против ее воли, отправились в Сюри. На околице своего родного селения она попросила остановиться и, оборотившись к родному дому, молитвенно сложила руки и сказала: «[Боги] сделайте так, чтобы в селении Тю:да красавицы больше не рождались. Чтобы их не увозили силой как меня, пусть рождаются только кривые и слепые» (диал. «ми: ха га:», яп. «мэ га тадарэта моно»). И с тех пор в селении Тю:да рождаются только кривые и слепые девочки. … Привезли Тируу в Сюри, а она слов господина не слушает, на любовь его не отвечает. Непокорную наказали: посадили в челнок и пустили в море-океан. Никто не знает, сколько дней и ночей носился челнок по волнам, но только жизнь Тируу угасла … Когда же челнок прибило к острову – то ли Цукэн, то ли Кудака – местные жители бережно похоронили девушку… (там же, 331-33).
Легенда из селения Уэдзу, что в городе Гусикава (о. Окинава): дочь-красавицу из семьи жрицы взяли в наложницы короля Рюкю. Она отпросилась уехать домой на большой праздник сева; чтобы дочь погостила в родном доме подольше, мать-жрица начала праздник на 1 день раньше (вот поэтому в селении Уэдзу праздник сева начинается на 1 день раньше, чем в других деревнях). Родители сказали: «Если девочка родилась красивой – быть беде», и молили, чтобы отныне рождались не красавицы, а с самой заурядной внешностью. Так и случилось … (Нихон дэнсэцу тайкэй, 15: 238).
Легенда из селения Хама на о. Хамахига-дзима, что рядом с полуостровом Кацурэн (о. Окинава): в одном благородном доме была необыкновенная красавица. Мужчины наперебой звали ее замуж, а она мазала лицо сажей и пряталась взаперти. Но одному мужчине удалось ее увидеть… Тогда она, помолившись Небу о том, чтобы на этом острове больше красавицы не рождались, а рождались с такой внешностью как у всех, покончила с собой. Вот так там и перестали рождаться красавицы … (там же, 238).
А вот – для разнообразия - забавная легенда из деревни Дакидун (яп. Такэтоми; г. Итоман, о. Окинава): в старину здесь девушки были или красавицы, или же дурнушки; причем красавицы были, ну, просто раскрасавицами, а дурнушки – совсем уж какими-то уродками. Люди благородного сословия («самураи») разбирали всех красавиц, и в деревне оставались только уродливые. Сельчане от этого очень страдали и додумались, что причина этого в том, что Восточный колодец деревни обращен не в ту сторону. После исправления этого недостатка в деревне стали рождаться девочки с обычной внешностью (там же, 238). В поселке Кина, который административно относится к волости Ёмитан, была записана легенда «Колодец, где рождаются красавицы» («Бидзин но ммарэру идо»), смысл которой, скорее, в разъяснении структуры культовой (жреческой) организации деревни. При этом в ней демонстрируется пример древнейшего мышления «по аналогии»: так, упоминается, что здесь в старину «реки» (источники в колодцах) текли «поверху», и поэтому рождались только или «суперкрасавицы», или «сверхдурнушки». Поэтому воду пустили «в середину [земли]», т.е., очевидно, под землю, а жрицы провели моление для всей деревни - «чтобы [девочки] рождались посередине (т.е. средние [по красоте])» (Народные сказания Кина, с.130-31).
Далее, переносимся на о. Кумэ-дзима (группа островов Окинава); легенда из селения Накамура: в старину здесь в одном доме была красавица. Понравилась она местному «князю», и тот забрал ее к себе в замок. Мать ее просила «князя», вернуть дочь, но тот отказал. Обезумевшая от горя мать молилась о том, чтобы в их семье красавицы больше не рождались. Дошло ли это до богов, но отныне ни одной красавицы не родилось, а рождались только весьма непривлекательные (Нихон дэнсэцу тайкэй, 15:239).
Наконец, возвращаемся на о-ва Мияко; составители т.15 из «Большой серии легенд Японии» излагают легенду «Почему перестали рождаться красавицы», записанную Невским, - поразительно! – с теми же ошибками, что и в русском издании: спутав топоним с фамилией, ошибочно транскрибируя имя (прозвище) героини и не дав его расшифровки. Они также вообще опустили ключевую финальную фразу легенды о том, что «сейчас это божество [слободы] Ниима» (там же, 239).