Страница: 19/20
Фудзивара-но Ёсицунэ
(1169-1206)
В постель в одеждах
Лягу зимним вечером.
Но согреться мне
Трудно, все слушаю песнь
Сверчка под половицей.
Госпожа Сануки
(1104-1180)
Подводный камень
И в отлив не бывает
Сухим. Так мои
Рукава всегда влажны,
Но об этом я молчу.
Минамото-но Санэтомо
(1192-1219)
Хочется, чтобы
Наш мир был постоянен,
Не изменялся,
Как след рыбацкой лодки,
Плывущей вдоль берега.
Фудзивара-но Масацунэ
(1170-1221)
С горы псино
Дует холодный ветер.
В руинах старой
Деревни я слышу, как
Плещется ткань на ветру.
Аббат Дзиен
(1155-1225)
Из монастыря
Смотрю на гору Хэи,
На этот мир слез.
И я - недостойный, но
Прячусь под черной рясой.