Литература Древние японские истории расскажут о «преданьях старины глубокой», поэты средних веков поведают о нелёгком бытии своих современников, а японские сказки будут поучительными как детям, так и взрослым. Отдельно стоит отметить подборку книг о Японии.
Буддизм и ранняя японская поэзия (по материалам "Манъёсю")
Страница: 12/18
Но все же и буддизму принадлежит доля участия в создании этих образов. Разница
лишь в том, что художественная система народной песни опирается на представление
о тождестве природы и человека. Буддизм же внес в поэзию новую основу: идею
бренности, тщеты всего земного. В результате одни и те же образы из конкретных
постепенно превратились в отвлеченные символы. Слова как будто остались прежними,
но начали звучать в ином ключе:
Жизнь, как роса...
Оку цую-но иноти (IV - 785)
Словно пена на воде,
Жизнь мгновенна и хрупка...
Минава насу
мороки иноти (V - 902)
Выраженное в некоторых песнях желание покинуть этот мир, возможно, тоже в
известной степени подсказано буддизмом.
Не лучше ли исчезнуть навсегда,
Как исчезает белая роса...
Сирацую-но
кэ ка мо синамаси (X - 2254, 2256, 2258)
И пускай теперь
Жизнь растает, как роса...
Оку цую-но
кэнаба кэну бэку (XIII - 3266)
Появился даже постоянный эпитет: "словно поутру роса, быстро исчезающая
жизнь".
Разумеется, трудно выявить какую-то градацию и отнести часть образов к буддийским,
а часть к традиционным. В сложном процессе трансформации средств художественной
выразительности имело место, вероятно, взаимовлияние и взаимопроникновение элементов
и народной поэзии, и буддизма. Под влиянием последнего изменилось не только
функциональное значение и содержание отдельных образов, но и их символика. Так,
яшмовая или жемчужная нить отождествлялась ранее с представлением о чем-то длительном,
бесконечном. В первоначальном смысле она служила порой символом верности в любви:
Но не выполнен обет,
Данный мною и тобой,
Что не будет никогда
Рваться яшмовая нить...