Литература Древние японские истории расскажут о «преданьях старины глубокой», поэты средних веков поведают о нелёгком бытии своих современников, а японские сказки будут поучительными как детям, так и взрослым. Отдельно стоит отметить подборку книг о Японии.
Буддизм и ранняя японская поэзия (по материалам "Манъёсю")
Страница: 15/18
Еще в одной песне высмеивается священный танец стража буддийского храма:
В Икэгами над прудом
Будто пляшет страж с копьем?
Иль летает в вышине
Цапля белая кружа,
В клюве веточку держа?
В произведениях памятника отразилось и пренебрежительное отношение к буддийским
монахам. Характерна в этом смысле одна из анонимных песен:
Вместо леса пышной бороды,
У монахов лишь пеньки торчат.
Можешь привязать к пенькам коня,
Да не дергай сильно впопыхах,
Заревет от боли наш монах.
Хосира-га
хигэ-но соригуи
ума цунаги
итаку на хики со
хоси накаракаму (XVI - 3846)
Все эти примеры свидетельствуют о том, что новое учение, его идеи вызывали
известное противодействие, приявившееся и в поэзии "Манъёсю".
Число песен, сочиненных монахами, в данном памятнике очень незначительно (всего
21). Среди создателей их есть инокиня, выступающая в соавторстве с поэтом Отомо
Якамоти, и обитатели буддийских монастырей, которым, видимо, не чужды были такого
рода забавы, - Хакуцу (песни кн. III - 307 - 309), Цуган (Цукан; III - 327,
353), проповедник Эгё (XIV - 4204), Энитати (Энтати; VIII - 1536), монах из
храма Гангодзи (VI - 1018), настоятель храма богини Каннон в Цукуси, друг Отомо
Табито (III - 336, 351, 391, 393, IV - 572, 573, V - 821), и сам Сётоку-тайси
(III - 415).
Песни эти, как правило, светского характера, некоторые были сочинены на поэтических
турнирах (монахам, очевидно, не возбранялось участие в светских развлечениях)
и содержат описание красот природы. И лишь немногие несут на себе в какой-то
мере отпечаток умонастроений автора. Таковы песни монаха Хакуцу о пещере Михо,
о жившем в ней легендарном отшельнике, в которых выражается скорбь по поводу
того, что люди невечны:
Как скалы, вечная
Пещера, здесь и ныне
Осталась, как была в те старые года,
А люди, что в пещере этой жили,
Увы, не возвратятся никогда.