Литература Древние японские истории расскажут о «преданьях старины глубокой», поэты средних веков поведают о нелёгком бытии своих современников, а японские сказки будут поучительными как детям, так и взрослым. Отдельно стоит отметить подборку книг о Японии.
Буддизм и ранняя японская поэзия (по материалам "Манъёсю")
Страница: 9/18
Аналогичные образы встречаются и в песнях других авторов, а также в анонимных
произведениях:
О, ведь вчерашний день
Ты был еще здесь с нами,
И вот внезапно облаком плывешь
Над той прибрежною сосною
В небесной дали...
Кино косо
кими-ва арисика
омовану ни
хакамацу-га уэ-ни
кумо-то танабику (III - 444)
Когда исчезло, уплывая,
То облако, что поутру вставало
В полях Акицуну,
Как тосковать я стала и нынче и вчера
О том, кого не стало...
Акицуну-ни
Аса иру кумо-но
Усэюкэба
Кино мо кё мо
наки хито омою (VII - 1406)
В некоторых плачах те же и сходные образы упоминаются в связи с Хацусэ, известным
местом погребения.
В стране Хацусэ,
Скрытой среди гор,
Легкой дымкой поднимается туман.
Облако, что уплывает вдаль,
То не милая ль жена моя?
Надо сказать, что в старинных народных песнях, а затем и в литературной поэзии
туман символизирует раннюю весну. Легкая дымка тумана служит приметой наступления
этой поры. Кроме того, данный образ часто использовался и в песнях странствования,
и в песнях разлуки: считалось, что оставшаяся дома возлюбленная тоскует и от
ее вздохов образуется туман, встающий на пути того, о ком тоскуют. Здесь же,
в плачах, названный образ, как и уплывающее облако, стал ассоциироваться с погребальным
обрядом сожжения:
Любимая моя, что здесь молвою
Из-за меня была осуждена,
Туманом утренним
Средь пиков гор высоких
Исчезла ныне навсегда...